首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在大家庭(extended family)里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈人得到全家的呵护。中国宪法(Constitution)规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人提供生活费(living allowance
在大家庭(extended family)里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈人得到全家的呵护。中国宪法(Constitution)规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人提供生活费(living allowance
admin
2014-09-30
37
问题
在
大家庭
(extended family)里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈人得到全家的呵护。中国
宪法
(Constitution)规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人提供
生活费
(living allowance)并帮助他们干家务活儿。在农村,尽管不少大家庭解体了,许多结了婚的儿子和他的家人还和父母住在同一个院子里。对他们来说,分家不过是分灶而已。结了婚的儿子往往把房子盖在父母家附近,这样父母和子女互相帮助、探望都和过去一样方便。
选项
答案
In extended families, the older members’ opinions are respected, and the younger members are treated with affection and care by all. The Constitution of China stipulates that grown-up children are duty-bound to support their parents. In the cities, young couples who do not live with their aged parents offer the latter living allowances and help them with the household chores. In the countryside, though quite a number of extended families have dissolved, many married sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents. To them, breaking up the extended family means only cooking their meals separately. Most often they have their houses built near their parents’ home, making parents and children help and visit each other as convenient as before.
解析
1.第一句中,“老一辈人”和“小一辈人”指的是年长者和年轻者,可分别译为the older members和the youngermembers;“呵护”可译为treat with affection and care。
2.第二句中,“规定”可译为stipulate,“赡养”可译为support。
3.第三句中,“不和家里老人一起住的"翻译时可处理为定语从句who do not live with their aged parents;“家务活儿”可译为household chores或domestic chores。
4.第五句中,“分灶”指的是分开来做饭,即cook their meals separately;“这样……方便”可处理为现在分词结构作结果状语,译为making parents and children help and visit each other as convenient as before。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/OHm7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Peopleinthecountryarebusilyharvestingcrops.B、Soldiersarefightingbravelyonthebattlefield.C、Fashionableladiesar
Apioneeringheadteacheriscallingforallsecondaryschoolstofollowhisleadandstartclassesat11am,allowingteenagers
A、Takerupherfirstjobatschool.B、Spendhersummerholiday.C、StudyforherMaster’sdegree.D、Studyasanexchangestudent.
A、Dobusiness.B、Sellsomethinghalfprice.C、Goshopping.D、Drinkacupofcoffee.C女士说街上一问超级市场正在半价出售所有商品,男士说听起来像是备存一些咖啡的理想时机,也
Ourgovernmentrecentlyhasfocusedontheimportanceofinvestmentincleanenergyandenergyefficiencyasthebestwaytosus
A、Theneedtoexercisethememory.B、Howthebraindiffersfromotherbodytissues.C、Theunconsciouslearningofaphysicalact
WilltheOlympicsLeaveaLegacyofGoodHealth?TheOlympiclegacy(传承)haspromisedtocreatea"healthier,happier,moreac
ElectronicReadingDevicesA)Morethan550yearsafterJohannesGutenbergprinted180copiesoftheBibleonpaperandvellum(羊皮
A、Byspendingtaxmoneytocleanabandonedcarsoffthestreet.B、Bytowingthemwiththemoneyfromtherecyclingofmetalint
A、Becauseherhusbandcriticizedheropinions.B、Becauseherhusbandiswrongsomuchofthetime.C、Becauseshedoesn’tbelieve
随机试题
我国《碾压式土石坝设计规范》(SL274—2001)规定,高度为40m的坝为()。
A.黏滞阻力B.惯性阻力C.气道阻力D.肺弹性阻力E.胸廓弹性阻力肺泡液一气界面的表面张力属于
关于急性血源性骨髓炎的叙述不正确的是
A.青色、赤色B.黑色、青色C.赤色、白色D.赤色、黑色E.黄色、黑色湿证、水饮内停,可出现的面色变化有
对于填制有误的原始凭证,()负有更正和重新开具的法律义务。
社会工作者准备采用定量研究方法开展一项研究,下列做法正确的有()。[2010年真题]
构建社会主义和谐社会关键在()。
在多道程序系统中,为了保证公共变量的完整性,各进程应互斥进入相关临界区。所谓临界区,是指(21)。多道程序的引入主要是为了(22)。操作系统采用SPOOLing技术提高了(23)的利用率。在操作系统中,(24)是以时间换取空间的技术。系统出现死锁的原因是(
Attheturnofthe20thcentury,DutchphysicianChristiaanEijkmanshowedthatdiseasecanbecausednotonlybymicroorganism
A、Toteachinanelementaryschoolforafewyears.B、Todevotehislifetoresearchinscience.C、Tomakeupafamilywithhis
最新回复
(
0
)