首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
财经
请根据银行来证及货物明细,缮制出口单据 1.货物明细 商品名称: Trolley Cases 发票号码: TSI0801005 发票日期: 2008-8-5 授权字人:张平 装运船名: DONGFENG 航
请根据银行来证及货物明细,缮制出口单据 1.货物明细 商品名称: Trolley Cases 发票号码: TSI0801005 发票日期: 2008-8-5 授权字人:张平 装运船名: DONGFENG 航
admin
2010-03-26
92
问题
请根据银行来证及货物明细,缮制出口单据
1.货物明细
商品名称: Trolley Cases
发票号码: TSI0801005 发票日期: 2008-8-5 授权字人:张平
装运船名: DONGFENG 航次: V.369 装船日期: 2008-8-23
运输标志: ORTAI
TSI0601005
NEW YORK
C/No. 1-1231
原产地标准: "p"
2.信用证相关内容
27: Sequence of Total: 1/1
40A: Form of Documentary Credit: IRREVOCABLE
20: Documentary Credit Number: N5632405TH11808
31C. Date of Issue: 080715
31D: Date and Place of Expiry: 080909 CHINA
51D: Applicant Bank: CITY NATIONAL BANK
133 MORNINGSIDE AVE NEW YORK, NY 10027 Tel: 001-212-865-4763
50: Applicant: ORTAI CO. , LTD.
30 EAST 40th STREET, NEW YORK, NY 10016
TEL: 001-212-992-9788 FAX: 001-212-992-9789
59: Beneficiary: DALIAN TAISHAN SUITCASE & BAG CO. , LTD.
66 ZHONGSHAN ROAD DALIAN 116001, CHINA TEL: 0086-0411-84524789
32B: Currency Code Amount: USD 22422.00
41D: Available With/By: ANY BANK IN CHINA BY NEGOTIATION
42C: Drafts at: SIGHT
42D: Drawee: ISSUING BANK
43P: Partial Shipments: NOT ALLOWED
43T: Transhipment : NOT ALLOWED
44E: Port of Loading: DALIAN, CHINA
44F: Port of Discharge: NEW YORK, U. S. A.
44C: Latest Date of Shipment: 080825
45A: Description of Goods and/or Services: CIF NEWYORK TROLLEY CASES AS PER SC No. TSSC0801005
46A: Documents Required
+MANUALLY SIGNED COMMERCIAL INVOICE IN 2 COPYES INDICATING L/C No. AND CONTRACT No. CERTIFYING THE CONTENTS IN THIS INVOICE ARE TRUE AND CORRECT
+FULL SET OF ORIGINAL CLEAN ON BOARD MARINE BILLS OF LADING MADE OUT TO ORDER, ENDORSED IN BANK MARKED FREIGHT PREPAID AND NOYIFY APPLICANT
+PACKING LIST IN 2 COPYES ISSUED BY THE BENEFICIARY
+ORIGINAL GSP FORM A CERTIFICATE OF ORIGIN ON OFFICIAL FORM ISSUED BY A TRADE AUTHORITY OP, GOVERNMENT BODY
+INSURANCE POLICIES OR CERTIFICATES IN DUPLICATE, ENDORSED iN BANK FOR 110 PERCENT OF INVOICE VALUE COVERING
ICC CLAUSES(A)
+MANUFACTURER’S QUALITY CERTIFICATE CERTIFYING THE COMMODITY IS IN GOOD ORDER
+BENEFICIARY’S CERTIFICATE CERTIFYING THAT ONE SET OF COPIES OF SHIPPING DOCUMENTS HAS BEEN SENT TO APPLICANT WHTHIN 5 DAYS AFTER SHIPMENT
47A: Additional Conditions
+UNLESS OTHERWISE EXPRESSLY STATED, ALL DOCUMENTS MUST BE IN ENGLISH
+ANY PROCEEDS OF PRESENTATIONS UNDER THIS DC WILL BE SETTLED BY TELETRANSMISSION AND A CHARGE OF USD50.00 (OR CURRENCY EQUIVALENT) WILL BE DEDUCTED
49: Confirmation Instructions: WITHOUT
57D: Advise Through Bank: BANK OF CHINA DALIAN BRANCH
72: Sender to Receiver Information:
DOCUMENTS TO BE DESPATCHED BY COURIER
SERVICE IN ONE LOT TO CITY NATIONAL BANK
3.制单
质量证明
DALIAN TAISHAN SUITCASE & BAG CO. , LTD.
66 ZHONGSHAN ROAD DALIAN 116001, CHINA
TEL: 0086-0411-84524789
选项
答案
质量证明 DALIAN TAISHAN SUITCASE & BAG Co.,LTD. 66 ZHONGSHAN ROAD DALIAN 116001,CHINA TEL:0086-0411-84524789 QUALITY CERTIFICATE AUG. 25,2008(不应早于装运日期) INVOICE No. TSI0801005 DATE:AUG. 5,2008(或以其他合理方式表明与其他单据的关联) TO WHOM IT MAY CONCERN: WE HEREBY CERTIFY THAT THE COMMODITY IS IN GOOD ORDER. DALIAN TAISHAN SUITCASE & BAG CO.,LTD. 张平
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ONxr777K
本试题收录于:
单证操作与缮制题库国际商务单证员分类
0
单证操作与缮制
国际商务单证员
相关试题推荐
对合同、订单等重要经营性文件的印章和签字,跟单员应该做到()
关于企业印章的使用范围,以下说法中,错误的是()
上海进出口贸易公司与法国客商成交一批货物,合同CIF总金额为180000美元,要求按照发票金额的110%投保一切险(一般货物费率为0.6%,指明货物附加费率为0.2%)和战争险(费率为0.03%)。请计算该批货物的保险费?
按照《2000年通则》的规定,以FOBST贸易术语的变形成交,买卖双方风险的划分界限是()
如果在散装货的交易合同中,没有规定溢短装数量,则与使用“约”字的含义一样,允许交货数量有5%的机动幅度。()
《商品名称及编码协调制度》中商品编码的前两位表示()
进口货物自装载货物的运输工具申报进境之日起超过多少时间仍未向海关申报的,货物由海关提取依法变卖处理()
全程跟单是指“跟”到货款到账,合同履行完毕为止。()
我国甲公司欲与比利时乙公司签订销售合同出口服装到比利时,拟采取海陆联运方式,甲公司将货物运至目的地的运费并支付保险,根据《INCOTERMS2000》,应采用的贸易术语是()
对于鲜活商品或合同约定紧急交货的商品的运输适合采取空运。()
随机试题
简述慢性血源性骨髓炎手术指征和禁忌证。
第二类危险源的内容不包括( )。
我国经营性金融机构包括()。
下列各项中关于会计账簿的基本内容中,说法正确的有()。
【2015年河北石家庄.单选】马卡连柯提出的“要尽量多地要求一个人,也要尽可能地尊重一个人”,反映了德育的()。
软件能力成熟度模型CMM(Capability Maturity Model)描述和分析了软件过程能力的发展和改进程度,确立了一个软件过程成熟程度的分级标准。该模型的第2级为可重复级,它包含了(62)关键过程域。
"Themorethatyouread,themorethingsyouwillknow.Themorethatyoulearn,themoreplacesyou’llgo."Thesesimple-but-t
Alargepartofeffectiveleadershipisdependentonsomethingcalled"style".Butstyleisdifficulttoteach,andwhatmakes
Everyoneknowsthathumanlanguagecanbeasuperbmeansofcommunication.Therefore,itcanbedamnably【M1】______
Whatisthebesttitleforthispassage?
最新回复
(
0
)