首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的龙是中国神话和民间故事里传说的生物。龙有许多动物的特征,例如龟、鱼等。但是,大多情况下龙被描绘成长着四只脚的蛇形动物。传统意义上龙象征强大的、幸运的力量,特别是能够控制水、雨、飓风和洪水。龙还能带给人权利,力气和好运。因此,中国的皇帝常常用龙来象征他
中国的龙是中国神话和民间故事里传说的生物。龙有许多动物的特征,例如龟、鱼等。但是,大多情况下龙被描绘成长着四只脚的蛇形动物。传统意义上龙象征强大的、幸运的力量,特别是能够控制水、雨、飓风和洪水。龙还能带给人权利,力气和好运。因此,中国的皇帝常常用龙来象征他
admin
2019-10-03
81
问题
中国的龙是中国神话和民间故事里传说的生物。龙有许多动物的特征,例如龟、鱼等。但是,大多情况下龙被描绘成长着四只脚的蛇形动物。传统意义上龙象征强大的、幸运的力量,特别是能够控制水、雨、飓风和洪水。龙还能带给人权利,力气和好运。因此,中国的皇帝常常用龙来象征他们的皇权和力量。在中国人的日常语言中,优秀的、超群的人常常被比作龙,而无能的人则被比作虫。许多中国的格言和谚语也都提到龙。
选项
答案
Chinese dragons are(1) legendary creatures in Chinese(2) myths and(3) folk stories. The dragons have many animal-like forms such as turtles, fish, etc. But they are most commonly(4) depicted as snake-like with four legs. Chinese dragons traditionally symbolize(5) potent and fortunate power, particularly control over water, rainfall, hurricane, and floods. The dragon brings people power, strength, and good luck.(6) With this, the Emperor of China usually used the dragon as a symbol of his imperial power and strength. In Chinese daily language, excellent and outstanding people(7) are compared to a dragon, while incapable people are compared to a worm. A number of Chinese proverbs and idioms also have(8) references to a dragon.
解析
(1)“传说中的”可译为legendary,是legend的形容 词形式。
(2)“神话”可译为myths。
(3)“民间故事”可译为folk stories。
(4)“描绘”可译为depicted。
(5)“强大的”常翻译为potent。
(6)此处根据上下文,“因此”可译为with this,表示 结果。
(7)“被比作……”可译为are compared to…。
(8)“提到,提及”可译为reference to。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/OrW7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Somesayitisevidentthatcomputerscandamageaperson’seyesight.Sincethepopularityofcomputersbegantoskyrocket,ther
Somesayitisevidentthatcomputerscandamageaperson’seyesight.Sincethepopularityofcomputersbegantoskyrocket,ther
OurculturehascausedmostAmericanstoassumenotonlythatourlanguageisuniversal,butthatthegesturesweuseareunders
TheValueofWritingWell[A]It’sthattimeofyearagain.No,not"theholidayseason".Imean,itisholidaytime,butfor
AskmostpeoplehowtheydefinetheAmericanDreamandchancesarethey’llsay,"Success."Thedreamofindividualopportunityh
Sevenyearsago,whenIwasvisitingGermany,Imetwithanofficialwhoexplainedtomethatthecountryhadaperfectsolution
Oncetheydecidedtohavechildren,MiShelandCarlMeissnertackledthenextbigissue:Shouldtheytrytohaveagirl?Itwas
A、Finances,timeandproperty.B、Tuition,spendingandrelationships.C、Money,safetyandtimelimitations.D、Experience,spendi
A、Historicaldifferencebetweensexeshaspartiallyvanished.B、SAT,EXPLORE,andACTaresubstitutesforTIP.C、Onlygiftedmal
A、ShemettheHRmanagerofherlastcompany.B、Shegotajobfromlastweek’scareerfair.C、Itwasaninternetcareerfair.D、
随机试题
铣刀主偏角的改变可___________。
A.肠梗阻B.中毒性巨结肠C.腹腔脓肿D.肠穿孔E.瘘管形成暴发型或重症溃疡性结肠炎不宜行钡剂灌肠检查是因为可诱发
触酶试验又称
依据《增值税暂行条例》的规定,下列属于须开具增值税专用发票的情形是:()
下列各项中属于企业投资性房地产的有()。
根据房产税法律制度的规定,下列有关房产税纳税人的表述中,正确的有()。
显性课程和隐性课程是根据()的不同而划分的。
【2014贵州三穗】心理发展的不平衡性体现在()。
第一次把“邓小平理论”写入《党章》是在()。
给定资料1.目前,以互联网为代表的信息技术发展日新月异,并加速与诸多行业、领域、业态深度融合。成为塑造国家数字竞争力的重要因素。我国已成为仅次于美国的全球互联网大国,网络基础设施日益完善,创新活力不断增强,国际影响力显著提升。加快推进互联网与传统产业
最新回复
(
0
)