首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
人类最好的朋友因为咬坏了主人最喜欢的拖鞋而挨骂的时候,看起来好像很自责的样子,但是科学家说狗根本就不会感受到内疚。如果你养过狗,那你肯定知道它们的“内疚脸”:耳朵朝后,脑袋瑟瑟发抖,尾巴蜷成一团。74%的狗的主人相信他们的狗会觉得内疚,但是动物行为学专家称
人类最好的朋友因为咬坏了主人最喜欢的拖鞋而挨骂的时候,看起来好像很自责的样子,但是科学家说狗根本就不会感受到内疚。如果你养过狗,那你肯定知道它们的“内疚脸”:耳朵朝后,脑袋瑟瑟发抖,尾巴蜷成一团。74%的狗的主人相信他们的狗会觉得内疚,但是动物行为学专家称
admin
2017-02-24
39
问题
人类最好的朋友因为咬坏了主人最喜欢的拖鞋而挨骂的时候,看起来好像很自责的样子,但是科学家说狗根本就不会感受到内疚。如果你养过狗,那你肯定知道它们的“内疚脸”:耳朵朝后,脑袋瑟瑟发抖,尾巴蜷成一团。74%的狗的主人相信他们的狗会觉得内疚,但是动物行为学专家称狗没有感到愧疚这项功能。他们说这种“内疚脸”就是摆给你看的。
选项
答案
Man’s best friend looks ashamed when it is being scolded for chewing up its owner’s favorite slippers, but scientists say dogs can’ t actually experience guilt. If you have had a dog, you know the dog’s "guilty look": ears back, head trembling, tail curled. Seventy-four percent of dog owners believe their dogs experience guilt, but animal behaviorists say dogs lack the ability to feel shame. They say that the dog simply shows you that guilty look.
解析
1.“挨骂”:可译为be scolded。如:The little boy is scolded for lying again and again.意为“这个小男孩因为不断说谎而挨骂。”
2.“内疚脸”:译为guilty face不合适,有中式英语之嫌,英语不这样表达。guilty look是地道的英语表达。
3.“耳朵朝后,脑袋瑟瑟发抖,尾巴蜷成一团”:这三个并列汉语短句可以都用n.+adj.的结构来翻译。可译为earsback,head trembling,tail curled。
4.“没有感到羞愧这项功能”可译为lack the ability to feel shame。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Oti7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Theyhelplittleinfindingwell-paidjobs.B、Theycanensuregoodjobsforcollegestudents.C、Theyareimportantingetting
A、Today’sseminarwasinformative.B、Anotherseminarwilltakeplacethefollowingweek.C、Nextweek’sseminarisonadifferent
Reducingtheamountofsleepstudentsgetatnighthasadirect【B1】______theirperformanceatschoolduringtheday.According
A、Hisfather.B、Hismother.C、Hisbrother.D、Hissister.D此题关键是信息对应,在听录音的同时做记录(shirt一father,books一sister,probablyjewels—moth—er
A、ThemansawMarkonthestreettwomonthsago.B、ThewomanhadforgottenMark’sphonenumber.C、Thewomanmadeaphonecallto
传统中国绘画是一门独特的艺术,无论是风格还是技巧都是与世界其他艺术门类迥然不同的。中国画的一个特点是强调绘画的宣传功能。早在两千多年前,人物画就被政府机构广泛用作宣传工作。唐代的士大夫们(officials)甚至试图把绘画创作纳入儒家的思想体系中。到了宋代
A、Thewoman’sschoolchoir.B、Theman’sexperienceofsinging.C、Theman’sinterestinsinging.D、Thewoman’stalentforsinging
A、Themanwasreadingsomethingaboutthenewproduct.B、Themanwastalkingonthephone.C、Thewomanwasinterestedinthenew
A、Enterthestockmarketinsteadofinvestinginclothing.B、MovetoanotherresidencefromWallStreet.C、Transferhisinvestme
A、Inthevisaoffice.B、Inataxi.C、Inatravelagency.D、Inapark.B女士说:“我想去中环的中国签证办公室,它在香港公园旁边,这儿,标在地图上这个位置。”(中环是香港的一个繁华地方。)
随机试题
公民、法人或者其他组织认为行政机关的()侵犯其合法权益的,可以向人民法院提起行政诉讼。
改革小说的发轫之作()
党的作风建设的核心是
传染病流行过程的定义是
A.越婢加术汤B.五皮饮合胃苓汤C.实脾饮D.疏凿饮子E.麻黄连翘赤小豆汤合五味消毒饮治疗阳水之水湿浸渍证,宜选
煤矿矿长有下列行为的(),要受到煤监局警告。
不列入基金费用的项目有( )。
债券回购业务标准券的折算率,是指国债现券折算成国债回购业务标准券的比率。()
Howwelookandhowweappeartoothersprobablyworriesusmorewhenweareinourteensorearlytwentiesthanatanyotherti
Antarcticaistheonlycontinentwheretherehasneverbeenwar.Nomilitaryactivityisallowedthereandscientificresearchi
最新回复
(
0
)