首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
唐诗(Tang poetry)是中国珍贵的文化遗产,在中国文学和诗歌中占据重要地位。唐朝是中国诗歌的黄金时代,《全唐诗》(Complete Tang Poems)收录了2200多位诗人所作的近5万首唐诗。唐代的诗人特别多,李白、杜甫、白居易是世界闻名的伟大
唐诗(Tang poetry)是中国珍贵的文化遗产,在中国文学和诗歌中占据重要地位。唐朝是中国诗歌的黄金时代,《全唐诗》(Complete Tang Poems)收录了2200多位诗人所作的近5万首唐诗。唐代的诗人特别多,李白、杜甫、白居易是世界闻名的伟大
admin
2017-04-12
10
问题
唐诗
(Tang poetry)是中国珍贵的文化遗产,在中国文学和诗歌中占据重要地位。唐朝是中国诗歌的黄金时代,
《全唐诗》
(Complete Tang Poems)收录了2200多位诗人所作的近5万首唐诗。唐代的诗人特别多,李白、杜甫、白居易是世界闻名的伟大诗人。唐诗的题材非常广泛,从自然现象、政治
动态
(dynamics)到社会风俗、个人感受,几乎包括生活的方方面面。
《唐诗三百首》
(300 Tang Poems)是后人编选的最受欢迎的唐诗集,在现代社会流传广泛,很多诗歌被中国的中小学语文教科书所采用。
选项
答案
The Tang poetry, a precious cultural heritage of China, occupied a significant place in the field of Chinese literature and Chinese poetry. Tang Dynasty was the golden age of Chinese poetry. The Complete Tang Poems collected almost 50,000 Tang poems written by over 2,200 poets. There were a large number of poets in Tang Dynasty, among whom Li Bai, Du Fu and Bai Juyi were the greatest poets renowned in the world. The subjects of Tang poetry were rather extensive, ranging from natural phenomena and political dynamics to social customs and personal feelings, embracing almost every aspect of people’s lives. The 300 Tang Poems was a collection of the most popular Tang poems compiled by the later generations. In modern society, it is so widespread that many of the poems have been adopted in the Chinese language textbooks of primary schools and secondary schools.
解析
1.第一句汉语的重心在后半句,因此可将“唐诗在中国文学和诗歌中占据重要地位”译为英语的主句,“是中国珍贵的文化遗产”可译作“唐诗”的同位语或定语从句。
2.第二句由两个短句组成,叙述了两个不同的事物,即“唐朝”和“《全唐诗》”,因此难以建立内在联系,可拆译为两个独立句子。后一句的主干是“《全唐诗》收录了近5万首唐诗”;“2200多位诗人所作的”可采用过去分词短语written by…作后置定语。
3.第三句“唐代的诗人特别多……”前后部分的内容存在包含和被包含的关系。可考虑将“唐代诗人特别多”作为主句,后半句处理为among whom…引导的定语从句。
4.第四句“唐诗的题材非常广泛……”较长,可考虑将句子的中心“唐诗的题材非常广泛”译为主干;“从……到……”和“几乎包括……”隐含的逻辑主语都是“唐诗的题材”,可考虑将后半部分处理为现在分词短语作状语的形式,即ranging from…to…和embracing…。
5.最后一句较长,可考虑拆译为两句。“《唐诗三百首》是最受欢迎的唐诗集”作为前一句的主干,“后人编选的”译为过去分词短语作后置定语。后一句可采用so...that句型,将“流传广泛”作为主句,增译主语it,指代《唐诗三百首》,即it is so widespread;“很多诗歌被……”译为that引导的结果状语从句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/PPU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Itdisturbsthelocalpeoplewithnoises.B、Itcausesthedamageonthepavement.C、Itstopspeopleandcarsmovingfreely.D、
MostvolcanoesarequietTheyrestpeacefullyforhundredsofyears.Noonepaysmuchattentiontothem.MountSt.Helenswasone
A、Becausehewassued.B、Becausehegaveuphistrademarkrights.C、BecausehesoldthecompanytotheShanbyGroup.D、Becauseh
A、Dr.Andersonlikessharpglassesespecially.B、Dr.Andersonmaynotbeagoodchoice.C、Dr.Andersonisleavingthecountry.D
A、MIT.B、ReedCollege.C、Harvard.D、Yale.A选项都是学校名,应该一一记录听到的相关信息:A旁边记下first(或者数字1),D2,C4,然后仔细听问题。排名第一和最后的往往被考查。
A、Onethird.B、Almosttwothirds.C、Morethantwothirds.D、Almosthalf.B文中提到,根据调查,63%的美国成年人没有8个小时的睡眠时间,这8个小时是健康身体、安全和优良工作表现所需要
春联(SpringFestivalcouplets),是中国特有的一种文学形式,有着悠久的历史。春联上的文字简洁、精巧,象征着人们对未来的巨大期盼,表达人们对新年的美好愿望。贴春联是春节的一大传统习俗,也是中国人欢度新年春节的重要方式。每逢春节,无论在
中国传统婚礼是华夏文化的精粹。中国古人认为黄昏是一天中最吉利的时间,所以会在黄昏举行婚礼。中国人喜爱红,将红色看作是幸福、成功、好运、忠诚和繁荣的象征。因此在传统中国婚礼上,主色调是红色,有红色的蜡烛、红色的缎带(ribbon)、红花和新娘的红衣和红鞋。新
中国梦(ChinaDream)是习近平主席提出的指导思想。他认为“中国梦”是中华民族近代最伟大的梦想,并表示这个梦一定能实现。“中国梦”的核心目标是实现中华民族的伟大复兴(thegreatrejuvenation),具体来说就是实现国家富强、民族复兴
Onenightintheearly1600sGalileogottiredofusingthenewfangled(新花样的)telescopetospotshipsandpointedittotheheaven
随机试题
消化性溃疡的并发症有出血、穿孔、幽门梗阻、_______。
根据混凝土拌合物坍落度的不同,可将混凝土分为()。
外国人有哪些情形不准入境?有哪些情形不准出境?
生产力和生产关系的矛盾、经济基础和上层建筑的矛盾之所以构成社会基本矛盾,是因为它们()。
()对于暗中相当于要挟对于()
假定双寡头垄断市场的需求函数为Q=a—P。每个厂商的边际成本为c,c为常数且a>c。试比较伯特兰均衡、完全竞争均衡、古诺均衡和串谋均衡时的情景。把(1)市场产量,(2)价格,(3)利润按照从大到小或者从小到大的顺序对这四种均衡进行排队。[北京邮电大学820
电影《王子复仇记》根据()改编。
有如下程序:#includeusingnamespacestd;classA{public:virtualvoidfunc1(){cout
We’re______late.Hehasalreadygone.
A、Bywhatwedo.B、Byfairevaluation.C、Incomparisonwithothers.D、Inaccordancewithsetstandards.C文章中间部分提到,毕竟,我们都是通过与他人的比
最新回复
(
0
)