首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
爬山虎总是野心勃勃地企图占领每一寸墙。在那无数枝卷向上的藤蔓中,有一枝几乎攀上了那尖尖的屋顶,这时有一阵风刮来,把它悬在半空中。 刘川从窗口望出去,看到了对面墙上的这个镜头,下意识地笑了起来。 “你是藤,我是墙。”有一天他对小梅说。
爬山虎总是野心勃勃地企图占领每一寸墙。在那无数枝卷向上的藤蔓中,有一枝几乎攀上了那尖尖的屋顶,这时有一阵风刮来,把它悬在半空中。 刘川从窗口望出去,看到了对面墙上的这个镜头,下意识地笑了起来。 “你是藤,我是墙。”有一天他对小梅说。
admin
2012-04-23
58
问题
爬山虎总是野心勃勃地企图占领每一寸墙。在那无数枝卷向上的藤蔓中,有一枝几乎攀上了那尖尖的屋顶,这时有一阵风刮来,把它悬在半空中。
刘川从窗口望出去,看到了对面墙上的这个镜头,下意识地笑了起来。
“你是藤,我是墙。”有一天他对小梅说。
他眼中的那枝藤蔓化成了她的形象,在他向她说了这句话之后,她撅起了嘴巴转身走了。“我没有模仿电影中的男主角,加快了脚步去追她。”他想。他俩也像所有年轻的情侣那样天生好赌气,可末了,总是她来找他,一般不出一个星期。他很有自信心。
选项
答案
Creepers are always ambitiously trying to crawl over every inch of the wall. One of the numerous curling vines had almost crept on to the steep roof of the house when a sudden gust of wind blew it off in midair. Liu Chuan happened to catch sight of the scene on the opposite wall through the window,and he couldn’t help smiling. In his eyes the vine was transformed into the image of Xiao Mei. "You are a creeper while I am a wall." he had once said to her. At his remark, she pursed her lips and went away. "I won’t imtate the hero in the film and run after her, " he thought. They used to quarrel quite often just as other young lovers did. But in the end it is always she who would first come to him for reconciliation within a week or so. He had been quite confident that this argument would end similarly.
解析
有时汉语作品中旬子和段落的安排不够合理,如果完全按照原文翻译;会使英语读者感到译文逻辑很}昆乱,晦涩难懂,遇到这种情况,应根据作品的中心思想,发展线索及语篇内部照应的原则,加强逻辑联系,重新安排译文,使之前后呼应,丝丝入扣,“creeper”为"plants that spread by means of stems that move with the body close to the ground"第2句话应该用合译法,显得紧凑,也符合英文习惯,下面的翻译运用了词序调整法,并且按照逻辑联系进行了句与句的调整,最后一句中运用了增译法,例如"reconciliation" and "quite confident that this argument would end similarily"。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/PWiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
SomeProblemsFacingLearnersofEnglishAlthoughmanyEnglishlearnershavegothighscoresinanEnglishtestsuchasIELTS
MesaVerdeisthecenteroftheprehistoricAnasaziculture.ItislocatedinthehighplateaulandsnearFourCorners,whereCo
LegendsaboutKingArthurhaveexistedsincethe6thcentury.Storiesofthemanandhisdoingshavegrownfarbeyondanythingt
OneoftheproblemsinEnglishschoolsisthat______.
Havingsaidailofthis,Ishould,perhaps,locatemyself.IteachandwriteaboutalooseandbaggyterritorycalledLasAmeric
TheordinaryfamilyincolonialNorthAmericawasprimarilyconcernedwithsheerphysicalsurvivalandbeyondthat,itsownecon
Historically,executionhasservedasasignificantformofpunishmentfordeviancefromsocialnormsandcriminalbehavior.Cap
OnaChinesecollegecampus,usuallyseveralcollegestudentsshareadormitory.Unfortunatelysomecollegestudentsdonotpay
CharleyFoleycallsintotheMaterMisericordiaHospitaltovisithiswife."Howareyoufeeling?"heasks,sittingattheb
随机试题
小麦粉在正常状态下,加工精度越高,麸皮含量越多。
焊缝金属
孤独症儿童有三大核心特征,以下描述不正确的是()
下列氨基酸中属于芳香族氨基酸的是
中年男性患者,周期性发热,乏力,盗汗,消瘦4个月,颈部淋巴结进行性肿大,肝脾不大
某市新建小区雨水管线工程,直径1500mm,长1320m,管顶覆土约4.8m,采用钢筋混凝土管,水泥砂浆抹带接口,90°混凝土基础;施工范围土质为硬塑的轻粉质黏土,无须降低地下水。由于场地狭小,无法采用机械开挖,项目部决定采用人工开挖:分两层开挖,每层2.
掺入百分之几至万分之几的( ),可进一步改善或增加涂料的某些特性。
为了贯彻一致性原则,会计期末各种成本差异的处理方法必须一致。()
城市既是经济载体,也是文化容器。文化资源丰富的城市,不妨好好()出自己的特色,以此作为城市再定位的契机,为经济的可持续发展找寻出更好的出路。而文化资源稀缺的城市也不必着急,可以在经济的发展中()属于城市的文化。
目前,由于国内市场的奢侈品大多是国外品牌,而我国的高档消费品刚刚起步,几乎没有响当当的世界奢侈品品牌,倘若现在再进一步降低同类商品的税负,不但会让我国的奢侈品生产企业举步维艰,产生巨大的行业冲击,也会让国外奢侈品占据更大的市场份额。取消或降低国外奢侈品的消
最新回复
(
0
)