首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
从历史上看,汉族没有统一的宗教。汉族人的神很多,大致可以分为三类。 一类是古代的神,他们都有明确的职责,如掌管宇宙的玉皇大帝,掌管吃喝和一家祸福的灶神,掌管雨水的龙王,象征长寿的南极寿星。 第二类神是吸收了其他宗教的神而来的,如佛教的如来、
从历史上看,汉族没有统一的宗教。汉族人的神很多,大致可以分为三类。 一类是古代的神,他们都有明确的职责,如掌管宇宙的玉皇大帝,掌管吃喝和一家祸福的灶神,掌管雨水的龙王,象征长寿的南极寿星。 第二类神是吸收了其他宗教的神而来的,如佛教的如来、
admin
2020-02-10
21
问题
从历史上看,汉族没有统一的宗教。汉族人的神很多,大致可以分为三类。
一类是古代的神,他们都有明确的职责,如掌管宇宙的玉皇大帝,掌管吃喝和一家祸福的灶神,掌管雨水的龙王,象征长寿的南极寿星。
第二类神是吸收了其他宗教的神而来的,如佛教的如来、弥勒、观音,道教的太上老君和赵公元帅。太上老君是道家对春秋时期有名的哲学家老子的尊称;至于赵公元帅,老百姓把他供作财神。
第三类是历史或传说中的名人,也包括能工巧匠。
选项
答案
Historically, the Han people did not have a common religion. They worshiped more than one god, mainly of three kinds: One kind was the gods of ancient times, each of whom had their own power and responsibilities to perform. For example, the Jade Emperor was in charge of the entire universe, the Kitchen God of food, drinks, happiness and misfortunes, the Dragon King of rain and floods, and the South-Pole Star of Longevity was symbolic of long lives. Another kind was from different religions, such as Tathagata, Maitreya and the Guanyin Bodhisattva from Buddhism, and the Supreme Old Lord and General Zhao from Taoism. The Supreme Old Lord was actually Laozi, a famous philosopher of the ancient Spring and Autumn Times. General Zhao, however, was worshiped as the God of Wealth. The third kind was historical or legendary people, including skilled people in certain trades.
解析
背景介绍
本篇介绍了三类汉族人信奉的神,他们的来源分别是古代神话、其他宗教引入和历史名人。篇章中出现了较多的中国文化特色词汇,如玉皇大帝、龙王、南极寿星和财神,也有一些宗教词汇,如弥勒、观音和太上老君。翻译这类文本需要对中国传统文化有一定的了解,在翻译时,应该注意归化与异化之间的平衡。
难点解析
- 如掌管宇宙的玉皇大帝,掌管吃喝和一家祸福的灶神,掌管雨水的龙王,象征长寿的南极寿星: “玉皇大帝”可译为the Jade Emperor; “灶神”译为the Kitchen God;“龙王”译为the Dragon King;“南极寿星”译为the South-Pole Star of Longevity; “掌管”一词第一次出现时,译为was in charge of,而紧随其后的几个“掌管”可以省译为of,参考译文:For example,the Jade Emperor was in charge of the entire universe,the Kitchen God of food,drinks,happiness and misfortunes,the Dragon King of rain and floods,and the South-Pole Star of Longevity was symbolic of long lives.
- 第二类神是吸收了其他宗教的神而来的,如佛教的如来、弥勒、观音:这里出现的“如来”、 “弥勒”、 “观音”都是引自佛教,故应采用回译的方法,保留其原有的表达方式。参考译文:Another kind was from different religions,such as Tathagata,Maitreya and the Guanyin Bodhisattva from Buddhism.
- 至于赵公元帅,老百姓把他供作财神: “供作财神”表现了老百姓对赵公元帅的崇敬之情,因此,“供”可译为worship,可采用被动形式。参考译文:General Zhao,however,was worshiped as the God of Wealth.
- 第三类是历史或传说中的名人,也包括能工巧匠:此处出现的成语“能工巧匠”指在特定领域工艺技术高超的人,故可译为:The third kind was historical or legendary people,including skilled people in certain trades.
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/PfbK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Formany,thepursuitofhappinessisalsothepursuitofprosperity.PartoftheAmericandreamistheabilitytoprovide【M1】__
TeachingEnglishThroughChildren’sLiteratureI.Theroleofstoriesandstorytellinginlanguageteaching—storiesareused
TheDifferenceBetweenSpokenandWrittenEnglishI.Thedefinitionofspeechandwritingtwo【T1】______methodsofcommunicatio
TheDifferenceBetweenSpokenandWrittenEnglishI.Thedefinitionofspeechandwritingtwo【T1】______methodsofcommunicatio
A、Gotobedat3a.m.B、Gotobedasusual.C、Getupat10a.m.D、Wakeupnaturally.A盖茜博士建议有睡眠问题的人在自己计划睡觉的时间就寝,句(5—1)中男士提到自己在
A、Theyshouldsetabedtime.B、Theyshouldsetanalarmtowakethemup.C、Theyshouldnotlieawakeinbed.D、Theyshouldstick
A、Makingsuitabledevelopmentgoals.B、GettinganMBAdiploma.C、Findingajobineducation.D、Learningaforeignlanguage.B根据句
HowtoWriteaThesisI.Introduction—writethissectionafter【T1】______therestofthepaper【T1】______—includea(an)【T2】_
(1)FrankhaddrivenhismotherintoWahinetobuyMeggie’sdoll,andhewasstillwonderingwhathadpromptedhertodoit.She
岁月悠悠,沧桑巨变。历史是最生动的教材。法西斯发动的侵略战争给人类带来了浩劫,也教育了世界人民。世界人民赢得了战争的胜利,赢得了和平与进步。半个世纪过去了,痛苦的回忆,胜利的喜悦,深深的思考,使人们更加清醒。历史证明,和平来之不易。世界大战的悲剧绝不能重演
随机试题
PHOTOSHOP生成的文件默认的文件格式是以()为扩展名
人际关系的特征()
十二指肠大乳头位于十二指肠
男,40岁,干部。近1个月出现情绪低落。对工作及娱乐没有兴趣,卧床多,不思饮食,入睡困难,早醒,有轻生想法。经过上述所选择药物治疗2周后,患者的症状逐渐加重,表现为卧床不动,不说话,并有严重的自杀企图,此时宜选择的治疗措施是
阅读以下文字。完成下列题。据专家们说,从销密的卫星数据中整理出来的新的海底图,其详尽程度是过去海底图的30倍。把它们和船上探测获得的大比例尺海洋图加在一起,科学家们便可更加清晰地了解各个不同地点的海洋深度。这些海底图还可以更加清晰地显示
Althoughinteriordesignhasexistedsincethebeginningofarchitecture,itsdevelopmentintoaspecializedfieldisreallyqui
文艺不单是作者人格的表现,也是一般人生世相的返照。培养人格是一套工夫,对于一般人生世相积蓄丰富而正确的学识经验又是另一套工夫。这可以分两层说。一是读书。从前中国文人以能熔经铸史为贵。韩愈在《进学解》里发挥这个意思,最为详尽。读书功用在储知蓄理,扩充眼界改变
A、 B、 C、 D、 B
"Muchofthesicknessanddeathattributedtothemajorcommunicablediseasesisinfactcausedbymalnutritionwhichmakesthe
•Lookatthestatementsbelowandreadthefiveshortpassagesabouttaxes.•Whichshortpassage(A,B,C,DorE)doeseachs
最新回复
(
0
)