首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
科学研究的方法与人类思维的关系 ——1993年英译汉及详解 【F1】The method of scientific investigation is nothing but the expression of the necessary mode of
科学研究的方法与人类思维的关系 ——1993年英译汉及详解 【F1】The method of scientific investigation is nothing but the expression of the necessary mode of
admin
2017-06-26
91
问题
科学研究的方法与人类思维的关系
——1993年英译汉及详解
【F1】
The method of scientific investigation is nothing but the expression of the necessary mode of working of the human mind; it is simply the mode by which all phenomena are reasoned about and given precise and exact explanation.
There is no more difference, but there is just the same kind of difference, between the mental operations of a man of science and those of an ordinary person, as there is between the operations and methods of a baker or of a butcher weighing out his goods in common scales, and the operations of a chemist in performing a difficult and complex analysis by means of his balance and finely graded weights.【F2】
It is not that the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their construction or manner of working; but that the latter is a much finer apparatus and of course much more accurate in its measurement than the former.
You will understand this better, perhaps, if I give you some familiar examples.【F3】
You have all heard it repeated that men of science work by means of induction(归纳法)and deduction, that by the help of these operations, they, in a sort of sense, manage to extract from Nature certain natural laws, and that out of these, by some special skill of their own, they build up their theories.
【F4】
And it is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, and that they have to be acquired by a sort of special training.
To hear all these large words, you would think that the mind of a man of science must be constituted differently from that of his fellow men; but if you will not be frightened by terms, you will discover that you are quite wrong, and that all these terrible apparatus are being used by yourselves every day and every hour of your lives.
There is a well-known incident in one of Motiere’ s plays, where the author makes the hero express unbounded delight on being told that he had been talking prose(散文)during the whole of his life. In the same way, I trust that you will take comfort, and be delighted with yourselves, on the discovery that you have been acting on the principles of inductive and deductive philosophy during the same period.【F5】
Probably there is not one here who has not in the course of the day had occasion to set in motion a complex train of reasoning, of the very same kind, though differing in degree, as that which a scientific man goes through in tracing the causes of natural phenomena.
【F5】
选项
答案
在座的诸位中,大概不会有人一整天都没有机会进行一连串复杂的思考活动,这些思考活动与科学家在探索自然现象原因时所经历的思考活动,尽管复杂程度不同,但在类型上是完全一样的。
解析
本句考查的重点是:长句的翻译,双重否定和常见词的生僻意思。 这个句子有两个not,是一个双重否定句,意思是肯定的;of the very same kind,though differing indegree,as that…都是说明:reasoning的,作reasoning的后置定语。as是承接same来的,as后的that代表前面的kind(of reasoning)。这个句子太长,在翻译的时候可以适当断开,用“这些”或重复一个名词的方法另起一句,这样符合汉语短句多的习惯,如在这里可以把“思考活动”重复一遍。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/QDbZ777K
0
考研英语一
相关试题推荐
Halfoftheworld’spopulationwillbespeakingorlearningEnglishby2015,researcherssay.Twobillionpeopleareexpectedto
Itwasthebiggestscientificgrudgematchsincethespacerace.TheGenomeWarshadeverything:twogroupswithappealingleade
Itwasthebiggestscientificgrudgematchsincethespacerace.TheGenomeWarshadeverything:twogroupswithappealingleade
Thetechnologicalrevolutionsofthelasttwodecadeshaveplacedasevereburdenontheconceptoftechnologytransfer.Itisq
Thetechnologicalrevolutionsofthelasttwodecadeshaveplacedasevereburdenontheconceptoftechnologytransfer.Itisq
Darwindiscoveredtwomajorforcesinevolution—naturalselectionandsexualselectionandwrotethreeradicalscientificmaster
Scientistsandcriticalthinkersalwaysuselogicalreasoning.【F1】Logicallowsustoreasoncorrectly,butitisacomplextopi
Thenexttimeyoutakeadeepbreath,thinkforamomentofJosephPriestley,the18th-centuryBritishscientistwidelycredited
ItseemsunlikelythatAndrewSpeaker,theAtlantalawyerwhohasbeenwidelyreviledfortravelingbyairafterbeingdiagnosed
随机试题
风心病二尖瓣狭窄伴有房颤者,一旦血栓脱落引起周围动脉栓塞时,其中最为常见的栓塞部位是
有机磷农药中毒患者接受阿托品治疗时,可以提示出现阿托品中毒的是
组织单位工程施工组织设计实施过程检查的有()。
马来西亚的货币单位是()。
史官司马迁在《史记·孟尝君列传》中记述了齐国的孟尝君善于收揽人才,士人都愿意投奔他。改革家王安石在《读孟尝君传》中认为孟尝君不过是鸡鸣狗盗之徒的首领罢了,提出“鸡鸣狗盗之徒”不配“士”之称号。司马迁与王安石对孟尝君认识的区别表明()。
发散思维是指沿着不同的方向、不同的角度思考问题,从多方面寻找解决答案的思维模式。下列属于发散思维的一项是( )。
西安事变
唐代诗歌高度繁荣,就诗体而论,以由“永明体”发展而来的“近体诗”(即格律诗)为主。
已知汉字“中”的区位码是5448,则其国标码是______。
Theseahorseisaverystrangefish.Doyouknowwhatitsheadlookslike?Itlookslikeahorse.Ofcourseitisnotasbigas
最新回复
(
0
)