首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
“君子和而不同,小人同而不和。”如果我们把“和而不同”用作处理不同文化之间关系的原则,它对于解决不同国家与民族之间的纷争将起到非常积极的作用。不同文明之间应学会共存,而不应因文化上的不同而走向冲突以至战争。 中国传统文化的最高理想是“万物并育而不相
“君子和而不同,小人同而不和。”如果我们把“和而不同”用作处理不同文化之间关系的原则,它对于解决不同国家与民族之间的纷争将起到非常积极的作用。不同文明之间应学会共存,而不应因文化上的不同而走向冲突以至战争。 中国传统文化的最高理想是“万物并育而不相
admin
2015-01-10
57
问题
“君子和而不同,小人同而不和。”如果我们把“和而不同”用作处理不同文化之间关系的原则,它对于解决不同国家与民族之间的纷争将起到非常积极的作用。不同文明之间应学会共存,而不应因文化上的不同而走向冲突以至战争。
中国传统文化的最高理想是“万物并育而不相害,道并行而不相悖”。“万物并育”和“道并行”是“不同”;“不相害”、“不相悖”则是“和”。这种思想为多元文化共处提供了取之不尽的思想源泉。
要了解各种文明的真谛,必须秉持平等、谦虚的态度。居高临下对待一种文明,不仅不能参透这种文明的奥妙,而且会与之格格不入。历史和现实都表明,傲慢和偏见是文明交流互鉴的最大障碍。
选项
答案
"Gentlemen are in harmony with each other in spite of differences between them, whereas base persons are in disharmony with each other in spite of uniformity among them. " If we can apply the concept of "being harmonious while remaining different" as a principle to handling relations between different cultures, it will then play an extremely positive role in resolving disputes between countries or nations. Different civilizations in the world should learn to coexist together rather than get into clash with one another or go to war against each other because of cultural disparities. The loftiest ideals of traditional Chinese culture are that "all things on earth grow together without one doing harm to another", and that "all doctrines in the world develop in parallel with each other without one standing in the way of another. " Here, the two sentences—"all things on earth grow together" and "all doctrines in the world develop in parallel with each other"—suggest difference/that there are different things in this world. Whereas/By contrast, such phrases as "without one doing harm to another" and "without one standing in the way of another" refer to the harmony(of this world). This kind of concept has provided an inexhaustible source of ideas for the coexistence of diverse cultures(in our world). If we want to truly understand the various civilizations in the world, we must be modest in our attitude and treat them on equal terms. Taking a condescending attitude toward a civilization cannot help anyone appreciate its essence but may risk antagonizing it. Both history and reality show that pride and prejudice are two biggest obstacles to exchanges and mutual appreciation between civilizations.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/QJSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Thoughtactlessinhisyouth,BenjaminFranklinbecamesodiplomatic,so________athandlingpeoplethathewasmadeAmericanAmb
WorldWaterShortageAnewstudywarnsthataboutthirtypercentoftheworld’speoplemaynothaveenoughwaterbytheyear
WorldWaterShortageAnewstudywarnsthataboutthirtypercentoftheworld’speoplemaynothaveenoughwaterbytheyear
Modernindustrialsocietygrantslittlestatustooldpeople.Infact,suchasocietyhasasystemofbuilt-inobsolescence.The
Ourcompanywillprovideyouwithfreetransportationasyourequestedandchargetheinstallation.
Hegazedatherardently.Whensherequiredmorecoffeeheleaptup,determinedtoprovehisnewfoundlove.
InDecember,WaymoLLC,theleadingdriverlesscarcompany,broughtouttheworld’sfirstcommercialrobo-taxiservice.Butfor
下面你将听到外国媒体就中国艾滋病问题的一段评论。HIV/AIDSisnowrecognizedclearlyasagrowingthreattoChina.AccordingtoofficialChineseesti
随机试题
在PowerPoint2010中按功能键F7的功能是拼写检查。
对于制备病理切片的剖检病料,以下处理方法错误的是
A.薤白B.青木香C.川楝子D.沉香E.乌药
护士收集资料的方法不包括()
排水固结法加固软土地基时,为监控施工和优化设计,在施工全过程中必须进行观测。监测项目有()。
已知:某公司2012年1~3月实际销售额分别为38000万元、36000万元和41000元,预计4月份销售额为40000万元。每月销售收入中有70%能于当月收现,20%于次月收现.10%于第3个月收讫,不存在坏账。假定该公司销售的产品在流通环节只需缴
顾客是企业的争夺对象,理应被企业奉为上帝。如果服务质量差,即使产品本身质量好,顾客往往也会__________,因为谁也不愿花钱买气受。相反,如果企业及其推销员、售货员、维修人员真诚地尊重顾客,有时尽管商品价格高一点,或者质量不尽如人意,顾客感到_____
划分法律部门的主要标准是()。
公平正义是指社会的政治利益、经济利益和其他利益在全体社会成员之间合理、公平分配和占有。其中规则公平包括()。
HowtoConductResearchOnline1.Definingyoutopic【T1】______thetopicdownbutnottoomuch【T1】______leavingroomto【
最新回复
(
0
)