首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
《本草纲目》(The Compendium of Materia Medica)是明代(the Ming Dynasty)著名的医学家李时珍所著。这部著作近乎200万字,记载药物(medical substance)1892种。除了中草药(Chinese
《本草纲目》(The Compendium of Materia Medica)是明代(the Ming Dynasty)著名的医学家李时珍所著。这部著作近乎200万字,记载药物(medical substance)1892种。除了中草药(Chinese
admin
2020-06-30
58
问题
《本草纲目》
(The Compendium of Materia Medica)是
明代
(the Ming Dynasty)著名的医学家李时珍所著。这部著作近乎200万字,记载
药物
(medical substance)1892种。除了
中草药
(Chinese herbalmedicine),该书也包含了动物和矿物质作为药物的记载。《本草纲目》堪称中医史上最完整的医书,对各种药物的名称、气味、形态等都做了详尽的介绍。它被翻译成20多种语言并在全世界广为流传。即便现在,人们还常常将它用作医学参考书。
选项
答案
The Compendium of Materia Medica is written by Li Shizhen, a famous medical scientist in the Ming Dynasty. With almost 2 million Chinese characters, the book lists 1,892 kinds of medical substances. Besides Chinese herbal medicines, it includes animals and minerals used as medical substances. The Compendium of Materia Medica is regarded as the most complete medical book in the history of traditional Chinese medicine. Detailed introductions of all the medical substances are given in the book, including name, smell, appearance, etc It has been translated into more than 20 languages and spreads all over the world. Even now it is still often used as a reference book in medicine.
解析
1.第1句中“著名的医学家”和“李时珍”所指为同一个人,故将前者处理为后者的同位语,表达为Li Shizhen,a famous medical scientist。
2.第2句为并列的两个汉语短句,合为一句翻译的处理办法是将其中一个句子“介词化”,将前半句用介词短语With almost 2 million Chinese characters来表达,符合英语中多用介词短语的表达习惯。句首的“这部著作”(the book)移到第2个分句中作主语。
3.第3句中的“作为药物的”可处理为“动物和矿物质”的后置定语,用过去分词短语used as medical substances表被动。
4.第4句“《本草纲目》堪称……最完整的医书,对各种药物……做了详尽的介绍”可直译为并列结构Thebook is regarded as…and introduces in detail...,但因句子成分太多而显繁冗,故可对该句进行拆译,处理成两个独立的句子。第2个分句“对各种药物……做了详尽的介绍”可增译主语the book,也可转换宾语“介绍”(introduction)为主语,用被动语态,整句译作Detailed introductions...are given…,including….
5.最后一句可按汉语句式直译为Even now people still often use it as a reference book in medicine,但如将主语转换成it,将句子转换成被动语态,则能与全文的论述视角更为统一。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/QZd7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Televisionhasmoreadvantagesthandisadvantages.B、Televisionhasmoredisadvantagesthanadvantages.C、Itisnousewatchin
A、Shehadn’tgrownstrongenough.B、Shegothandicappedinanaccident.C、HerPoliobecameseverelyworse.D、Herfatherfoundhe
A、Friendsandneighbors.B、Teachersandfriends.C、Parentsandfriends.D、Parentsandgrandparents.D短文最后说:“过去人们从父母和爷爷奶奶那里寻找建议和忠
A、Certificatesofdeposit.B、Savingsaccount.C、Moneymarketfunds.D、Creditunions.C短文最后说:“然而,货币市场基金可能不像其他存款一样受联邦政府的保证。”与此相符的是
A、Morethantwentyminutes.B、Atleasteightminutes.C、Abouttwelveminutes.D、Lessthantwenty-eightminutes.C
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessaytoexpressyourviewsonthephenomenonofgrouppurchasing.Yo
A、Pushhardfivetimesalongchildren’sabdomens.B、Letchildrenheonthegroundformedicalcare.C、Searchinformationonthe
A、Shelearnedtheskillsatafamousuniversity.B、Shedidn’tdowellatschool.C、Shelearnedtheskillsbyherself.D、Sherece
A、China.B、Japan.C、TheU.S.D、ThePhilippines.A短文称:NOP调查了3万名年满13岁的消费者,发现按每周花在阅读书报杂志的时间来排名,中国和菲律宾分别名列第2和第3。本题问排名第2的国家,故A正确。语义强调
随机试题
录用涉及国家安全、保密或者专门技术性很强的特殊职位的公务员,不宜进行公开考试,但须经______批准。
从网络的覆盖范围与规模分类,可以将网络分为()。
A.石膏、知母B.石膏、人参C.石膏、粳米D.石膏、牛膝E.石膏、寒水石(2005年第96,97题)属于桂苓甘露饮组成药物的是()
A.细胞毒性脑水肿B.血管源性脑水肿C.混合性脑水肿D.先有细胞毒性后转化为血管源性脑水肿E.脑水肿以脑灰质的肿胀甚于白质下列疾病多见于哪一种类型的脑水肿脑缺血、缺氧的初期
在国际贸易中,签订合同的基础是()。
同一财产法定登记的抵押权与质权并存时,抵押权人优先于质权人受偿。()
教师职业劳动的示范性
Onehundredyearsago,therewasacleardifferenceamongtownandcountry.Butthemotorcarhaschanged【S1】_________.
Childrenlivingwithsingleparentsencountermanyproblems.Theyaremore【C1】______stressfulexperiencesthanarechildrenlivi
Manyprivateinstitutionsofhighereducationaroundthecountryareindanger.Notallwillbesaved,andperhapsnotalldeser
最新回复
(
0
)