首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国人的出行方式经过了一个从“体力”到“便捷”的漫长过程。20世纪50至70年代,自行车是中国人最“拉风”的交通工具,也是那个时期最具有符号意义的社会特征。20世纪80年代,摩托车(motorcycle)开始逐步成为交通工具中的“新宠”。从20世纪90
中国人的出行方式经过了一个从“体力”到“便捷”的漫长过程。20世纪50至70年代,自行车是中国人最“拉风”的交通工具,也是那个时期最具有符号意义的社会特征。20世纪80年代,摩托车(motorcycle)开始逐步成为交通工具中的“新宠”。从20世纪90
admin
2021-05-28
56
问题
中国人的出行方式经过了一个从“体力”到“便捷”的漫长过程。20世纪50至70年代,自行车是中国人最“拉风”的交通工具,也是那个时期最具有符号意义的社会特征。20世纪80年代,
摩托车
(motorcycle)开始逐步成为交通工具中的“新宠”。从20世纪90年代初到现在,随着城市交通和汽车工业的发展,加之生活节奏日渐忙碌,越来越多的人选择以汽车代步,私家车的数量以惊人的速度与日俱增,老百姓的生活“安”上了车轮。
选项
答案
The ways Chinese people adopt to get around have experienced a long process from depending on physical strength to taking convenient tools. From 1950s to 1970s, bicycles were the most fashionable means of transportation in China and also the most important characteristic of society during that time. In the 1980s, motorcycles gradually became the new favorite. From the early 1990s to the present, with the development of urban traffic and automotive industry, as well as the increasingly busy life, more and more people prefer private cars, making the number of private cars grow at a surprising speed. The life of ordinary people seems to be equipped with wheels, moving ahead fast.
解析
1.第二句中的“最具有符号意义的社会特征”意思就是自行车是最重要的社会特征,故译为the most important characteristic of society。
2.第三句中,“成为交通工具中的‘新宠’”不必逐字翻译。由上下文可知,通篇都在讲交通工具,因此此处翻译时可略译“交通工具中的”。“新宠”就是指摩托车成为人们最喜欢的新的交通工具,故译为the new favorite,既传神又简洁。
3.第四句中的“私家车的数量……与日俱增”是“越来越多的人选择以汽车代步”的结果,因此在翻译时可处理成结果状语。
4.第四句中的“安上了车轮”实际上指的是生活像安上轮子一样,快速地向前移动。因此,翻译时需要增译,把中文的意思完全表达出来。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/R9J7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
ThreeEnglishdictionariespublishedrecentlyalllayclaimtopossessinga"new"feature.TheBBCEnglishDictionarycontainsb
Imagineeatingeverythingdeliciousyouwant—withnoneofthefatThatwouldbegreat,wouldn’tit?New"fakefat"products
表演艺术
艺术水平
这天夜晚月当空,人们合家团聚,共赏明月。
功夫不仅是一种格斗技能(fightingtechnique),更代表一种精神——中国人民坚持不懈和不屈不挠的精神。
人民大众
A、Openhappiness.B、Familylife.C、Communityrespect.D、Peaceandprosperity.B录音提到可口可乐公司并不只是去主观地猜想人们认为幸福是什么,他们会深入到每个地方去了解人们的不同需
劳动密集型企业的末日即将到来,这对中国和世界意味着什么呢?与传统想法不同,这并不代表外国企业会关闭中国的工厂,转战劳动力更便宜的国家。实际上,中国是绝佳的制造地。其他国家的劳动力或许更便宜,但劳动力只是众多成本的一部分。中国与其竞争对手不同,有必要的基
A、Apeacefulsetting.B、Aspaciousroom.C、Tobeintherightmood.D、Tobeentirelyalone.D随后女士问到:设计情节时,你需要独处吗?男士语气肯定,使用重复来强调
随机试题
Acandlelitdinnerworkswondersforromance.Nowscientistssayitcouldalsobegoodforyourheart.Breathingincandlesmoke
199×年×月×日,某化工厂发生一起火药爆炸事故,造成22人死亡,3人受伤,约200m2及部分机器设备被炸毁,直接经济损失40.48万元。事发当时,该厂84号车间条装工序一螺旋输送器空心螺杆在运行中断裂,车间副主任熊某某(事故中死亡)了解情况后,为了不
下列事项中,属于或有事项的有()。
提高利率可能产生的经济影响有()。
儿童入学后的适应性问题表现在哪些方面?
2011年上半年,上海规模以上社会服务业单位共实现总产出4982.94亿元,比上年同期增长16.1%,占社会服务业总产出的80.8%。其中,规模以上企业实现总产出3982.11亿元,增长16%,占社会服务业企业总产出的82.7%;规模以上非企业单位实现总产
七星期战争
在计算机系统中,负责计算机各个部分自动协调地工作,完成对指令的解释和执行的部件是
A、Around6p.m.B、Around7p.m.C、Around8:30a.m.D、Around8:30p.m.D根据女士所说的“around8:30”可知,她将在8:30左右到达车站。而由常识可知,派对一般都是晚上举办
Anycustomercanlodgehiscomplaintwiththemanager_____________(如果在入住本酒店期间没有得到良好拭目以待服务).
最新回复
(
0
)