首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国人的出行方式经过了一个从“体力”到“便捷”的漫长过程。20世纪50至70年代,自行车是中国人最“拉风”的交通工具,也是那个时期最具有符号意义的社会特征。20世纪80年代,摩托车(motorcycle)开始逐步成为交通工具中的“新宠”。从20世纪90
中国人的出行方式经过了一个从“体力”到“便捷”的漫长过程。20世纪50至70年代,自行车是中国人最“拉风”的交通工具,也是那个时期最具有符号意义的社会特征。20世纪80年代,摩托车(motorcycle)开始逐步成为交通工具中的“新宠”。从20世纪90
admin
2021-05-28
28
问题
中国人的出行方式经过了一个从“体力”到“便捷”的漫长过程。20世纪50至70年代,自行车是中国人最“拉风”的交通工具,也是那个时期最具有符号意义的社会特征。20世纪80年代,
摩托车
(motorcycle)开始逐步成为交通工具中的“新宠”。从20世纪90年代初到现在,随着城市交通和汽车工业的发展,加之生活节奏日渐忙碌,越来越多的人选择以汽车代步,私家车的数量以惊人的速度与日俱增,老百姓的生活“安”上了车轮。
选项
答案
The ways Chinese people adopt to get around have experienced a long process from depending on physical strength to taking convenient tools. From 1950s to 1970s, bicycles were the most fashionable means of transportation in China and also the most important characteristic of society during that time. In the 1980s, motorcycles gradually became the new favorite. From the early 1990s to the present, with the development of urban traffic and automotive industry, as well as the increasingly busy life, more and more people prefer private cars, making the number of private cars grow at a surprising speed. The life of ordinary people seems to be equipped with wheels, moving ahead fast.
解析
1.第二句中的“最具有符号意义的社会特征”意思就是自行车是最重要的社会特征,故译为the most important characteristic of society。
2.第三句中,“成为交通工具中的‘新宠’”不必逐字翻译。由上下文可知,通篇都在讲交通工具,因此此处翻译时可略译“交通工具中的”。“新宠”就是指摩托车成为人们最喜欢的新的交通工具,故译为the new favorite,既传神又简洁。
3.第四句中的“私家车的数量……与日俱增”是“越来越多的人选择以汽车代步”的结果,因此在翻译时可处理成结果状语。
4.第四句中的“安上了车轮”实际上指的是生活像安上轮子一样,快速地向前移动。因此,翻译时需要增译,把中文的意思完全表达出来。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/R9J7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Tsunamis[A]UpuntilDecemberof2004,thephenomenonoftsunamiwasnotonthemindsofmostoftheworld’spopulation.Tha
DietingadvisorDr.RobertAtkinsrecommendseatingadiethighinproteinforthosewhowanttoloseweightandkeepitoff.Th
社会责任
中国是世界上最古老的文明之一,有着悠久的历史和灿烂的文化。中国在夏朝时开始进入了文明时代,创造了辉煌的科技和文化。指南针、火药、造纸术、印刷术是中国古代的四大发明,对世界文明和人类的进步做出了极大的贡献。中国的丝绸之路(theSilkRoad)——世界
唐朝是中国历史上一个重要的朝代,也是公认的中国最强盛的时代之一。618年由李渊建立,都城为长安。唐朝早期和中期的统治开明、经济繁荣、社会安定。它在政治、经济、文化、外交等方面都取得了很高的成就,是当时的世界强国之一。唐朝乐于接纳各个民族与宗教,与其他民族进
历史遗留问题
风水的核心思想是人与自然的和谐,建议人们通过顺应自然规律、优化自然环境来提高自己的生活质量。
A、Toinformotherpeople.B、Tochecktheinformation.C、Tomakespeeches.D、Tocallpressconference.A讲座中间提到记者的工作一方面是获得消息,另一方面是
中国的体育运动(physicalcultureandsports)经历了几千年的发展,但是直到1949年中华人民共和国成立之后,体育运动才成为一项国家事业。中国发展体育运动的目的是扩大体育宣传、增强人民体质、提高整个国家的运动技能、创造新纪录,来
天宫一号目标飞行器(Tiangong-1targetspacecraft)于2011年9月29日发射,是中国第一个目标飞行器和空间实验室。它使中国人的飞天(flyingApsaras)梦想得以实现,成为中国探月工程(ChineseLunarExp
随机试题
领导类型的划分是()
患者,女性,37岁,已婚,1-0-3-1,因“放宫内节育器6年,近1年经期延长至10余天”就诊。该患者进一步的检查应选择[病史询问结果]患者6年前在乡计划生育指导站人工流产时放置T型宫内节育器,经过顺利;术后每年1次随访,但近2年因外出打
下列药物在使用前需要做过敏试验的是
某企业上年12月31日资产负债表部分项目的年初数和期末数如表7—3所示。(单位:元)该企业上年度产品销售收入4000000元,利润总额400000元,应交所得税100000元,利息支出15000元。本年1月份发生的部分经济业务如下:(
在对客户的资金调用和调整成本方面,理财师应把握好的原则有()。
甲企业为增值税一般纳税人,适用的增值税税率为17%,存货采用计划成本法核算。该企业2010年9月初“应交税费”账户余额为零,当月发生下列相关业务:(1)购入材料一批,价款200000元,增值税税额34000元,以银行存款支付,该材料计划成本210000元
职工基于企业组织一员的身份而得到的,与职工个人的工作绩效无直接关系的是()。
李安新片《少年派的奇幻漂流》,再度引发观影热潮。短短十几天之内.几乎每一位评论家都在谈论导演想象的奇谲,每一位观众都在解读影片背后的玄妙深意。应该说.优秀的作品为受众提供了开放的读解空间,而受众的解读也为文艺作品的阐释提供了丰富的认知可能。然而,值得警惕的
参加阅兵式的官兵排成一个方阵,最外层的人数是80人,这个方阵共有官兵多少人?()
Madewasatall,handsome22-year-oldBalinesemanwhowasinlovewithonegirlbutexpectedtomarryanother.Hisstepmotherh
最新回复
(
0
)