首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The English language exists in a condition of everlasting danger, its American branch most particularly, assaulted as it is from
The English language exists in a condition of everlasting danger, its American branch most particularly, assaulted as it is from
admin
2010-05-25
43
问题
The English language exists in a condition of everlasting danger, its American branch most particularly, assaulted as it is from all sides by those who would reduce it to puzzling and obscure jargon, pop-psychological nonsense and vague beautified words, but it is not without its defenders. Ken Smith, author of Junk English, is the leading figure. He begins with a brief and clear declaration:
"Junk English is much more than loose and casual grammar. It is a signal of human weaknesses and cultural license: abandoning the language of the educated yet giving birth to its own serf-glorifying words and phrases, favoring appearance over substance, broadness over precision, and loudness above all. It is sometimes innocent, sometimes lazy, sometimes well intended, but most often it is a trick we play on ourselves to make the unremarkable seem important. Its scope has been widened by politicians, business executives, and the PR and advertising industries in their employ, who use it to spread fog before facts they would rather keep hidden. The result is…a world of humbug in which the more we read and hear, the less we know."
Smith is, of course, saying something not true—it is difficult to imagine that Junk English will be noticed, much less read, by those who most could profit from it—but it is an instructive and entertaining instructions and explanation all the same. He tries his hands at all the right places—jargon, clichés, euphemisms and exaggeration—but he doesn’t swing blindly. "Although jargon often sounds ugly to outsiders, it speeds communication within the community that uses it" —and that "clichés, though popular objects of scorn, are useful when they most compactly express an idea; deliberate avoidance of an appropriate cliché sometimes produces even worse writing."
In other words, Smith may be passionate but he’s also sensible. In a section about "free-for-all verbs," for example, he acknowledges that "There is no law against inventing one’s own verbs" before citing a few funny instances of what happens when "Things get a little out of hand," i.e. "We’re efforting to work this out" or "She tried to guilt him into returning the money." In the end, though, being sensible about language is in essence trying to insist that words mean what they properly mean and are used accordingly. Thus, for example, Smith insists that "dialogue" and "discussion" are not synonyms and should not be used interchangeably; that "complimentary" does not mean "free"; that "experience" does not mean "feel"; that "facilitate" does not mean "ease"; that "generate" does not mean "produce"; that "lifestyle" does not mean "life".
Smith obviously has spent a lot of time making notes about the ways in which we ruin and abuse our language, with results that are impressive in their thoroughness and depressing in their going to far. Occasionally he overlooks the obvious—among euphemisms he mentions "customer care representative" but not "courtesy call," and among the previously mentioned palsy-walsy language he inexplicably overlooks "Your call is important to us" —but then, as he says at the outset, he intended to write a short book and as a result had to leave out many misdeeds. The ones he includes more than do the job.
According to the passage, what is a "free-for-all verb"?
选项
A、An irregular verb like "grow" or "speak".
B、A verb that is converted from a noun at will.
C、A verb that is formed by taking off an affix from a noun.
D、A verb that does not comply with grammatical rules.
答案
B
解析
细节题。根据第四段的两个例子,我们可以看出,所谓的"free-for-MI verbs"是指通过此类转换随意将名词动词化的那些词语。所以答案为B C 从文中的论述无法推断;A 不规则动词和D 不遵守语法规则的动词是干扰项,但是前者不能在文中找到支持,后者根据后一句话"he acknowledges…before citing a few funny instances of what happens when ’Things get a little out of hand’",这些动词只不过是稍微出格,而不是完全不合语法规则,予以排除。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/RI1K777K
0
专业英语四级
相关试题推荐
LongitudeandLatitudeThemeridiansoflongitudeareimaginarygreatcirclesdrawnfrompoletopolearoundtheearth.By
Americaisthelandoftheautomobile.Thiscountryhasonly6percentoftheworld’spopulationbut46percentoftheworld’sc
Duetothegreatdifficultyinbusiness,hedecidedto______thepaymentofthebills.
Cultureisthesumtotalofallthetraditions,customs,beliefs,andwaysoflifeofagivengroupofpeople.Inthissense,ev
Nowadaysgroupsofscientificworkers,often【C1】______bytheirgovernments,spendtheirtime【C2】______theoccurrenceofearthq
ThespeakercomparestheEarthtoaspaceshipbecause______.
It’srareforaEuropeantobehonoredinthewaythatrockartexpertGeorgeChaloupkawasrecentlybyanaboriginal(土著)."He
Wealth______thosewhomakethingshappennottothosewholetthingshappen.
Icouldhelphimwiththat,butIwouldsoonerhe______itbyhimself.
______eachotherfor10years,theydecidedtomeetthisyear.
随机试题
以杨亿为代表的西昆体的创作特色是()
关于丹毒的临床表现,下列哪项是错误的______。
A.丙戊酸钠B.卡马西平C.乙琥胺D.苯妥英钠E.苯巴比妥特发性失神发作首选
IPV6采用的IP地址为()位地址。
采用商谈的办法获取项目团队成员时,通常可以()。
下列水泵性能参数中,用来确定水泵安装高程的是()。[2012年10月真题]
哈尔滨市某机场新建一片大型生活区(当地冰冻线为-0.6m),从东向西依次布置8栋建筑,均为钢筋混凝土结构,一级耐火等级。各建筑及其水灭火系统的工程设计参数见下表。生活区北侧的城市道路上设置了两个消防水鹤,生活区由两根DN350的市政给水干管,直
某外商投资企业接收捐赠不需要安装的设备一台,确定的入账价值为500000元,设备交付生产车间使用,该企业适用的所得税税率为33%。则在接受捐赠时,应编制的会计分录为()
()是理财师以客户为中心的经营、服务的第一步和最为关键的一步。
Myparents’househadanattic,thedarkestandstrangestpartofthebuilding,reach-ableonlybyplacingastepladderbeneath
最新回复
(
0
)