首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
In Chinese and in English literature, a phrase like "he went pale and began to tremble" suggests that the man is either very afr
In Chinese and in English literature, a phrase like "he went pale and began to tremble" suggests that the man is either very afr
admin
2018-07-10
83
问题
In Chinese and in English literature, a phrase like "he went pale and began to tremble" suggests that the man is either very afraid or he has just got a very big shock. (Passage 3)
选项
答案
在中国和英国的文学作品中,一句习惯语“他的脸色煞白,全身开始发抖”暗示的就是那个人要么非常害怕,要么刚刚受到极大的惊吓。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/RZCO777K
0
成人本科学位英语
相关试题推荐
Themerefact______mostpeoplebelievenuclearwarswouldbemadnessdoesn’tmeanthatitwillnotoccur.
Nowadaysmostpeopledecidequiteearlywhatkindofworktheywoulddo.WhenIwasatschool,wehadtochoose【C1】______whenwe
Mr.Smith,whoworkedasthemanagerofthecompanyin______placeofMr.Johnson,likedtohaveeverythingin______place.
SpeakerA:Couldyougivemesomeadviceonhowtoprepareforthefinal?SpeakerB:________
AlthoughBeethovencouldsitdownandmakeupmusiceasily,hisreallygreatcompositionsdidnotcomeeasilyatall.Theycost
AlthoughBeethovencouldsitdownandmakeupmusiceasily,hisreallygreatcompositionsdidnotcomeeasilyatall.Theycost
______forthetimelyinvestmentfromthegeneralpublic,ourcompanywouldnotbesothrivingasitis.
AtthefirstsighttheplanetMars(火星)doesnotappearverywelcometoanykindoflife.Ithasverylittleoxygenandwater,the
WhentheterroristattackonSeptember11thcausedpeopletofleethebuilding,AvremelZelmanowitzriskedhisownchanceofesc
随机试题
A.活血B.通络止痛C.两者都选D.两者都不选桂枝茯苓丸的功用
A.戴眼反折B.同睛微定C.昏睡露睛D.双睑下垂E.横目斜视脾肾两亏的目态是()
儿科特殊病史应包括()。
存款保险基金的来源不包括()。
下列各项因素中,导致安全边际提高的有()。
甲企业向乙银行贷款时,以其现有的以及将有的生产设备、原材料、半成品、成品一并抵押给乙银行,双方签订了书面抵押合同,但未办理抵押登记。抵押期间,甲企业未经乙银行同意,以合理价格将一台生产设备出卖给不知道该设备已抵押的丙公司,并已交付。后甲企业到期无力偿还贷款
以下关于数据库系统层次结构错误的是______。A)数据库系统层次结构包括硬件、软件和用户B)软件包括系统软件和应用软件C)计算机硬件平台要求足够大的内存和外存D)用户不包括DBA
CellPhones:HangUporKeepTalking?Millionsofpeopleareusingcellphonestoday.Inmanyplacesitisactuallyconsider
A、 B、 C、 A
Try______shemight,Suecouldn’tgetthedooropen.
最新回复
(
0
)