首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
不同的人对退休持不同的态度。有些人认为退休后可享受晚年的生活。但真的退了下来,他们则有点失望。看到自己就要被抛到废物堆里,他们不甘认命,设法另找事干来发挥自己的余热,以继续得到收入。另一些人则对一生中这样一个重大变动早有准备。他们一生为工作操劳,现在筋疲力
不同的人对退休持不同的态度。有些人认为退休后可享受晚年的生活。但真的退了下来,他们则有点失望。看到自己就要被抛到废物堆里,他们不甘认命,设法另找事干来发挥自己的余热,以继续得到收入。另一些人则对一生中这样一个重大变动早有准备。他们一生为工作操劳,现在筋疲力
admin
2014-02-15
28
问题
不同的人对退休持不同的态度。有些人认为退休后可享受晚年的生活。但真的退了下来,他们则有点失望。看到自己就要被抛到废物堆里,他们不甘认命,设法另找事干来发挥自己的余热,以继续得到收入。另一些人则对一生中这样一个重大变动早有准备。他们一生为工作操劳,现在筋疲力尽了,渴望退休后能放松拉紧的弦,好好休息。
选项
答案
Attitudes toward retirement vary from person to person. Some people, before they retire, may think that they will be able to relax and enjoy their old age, but when they actually retire, disappointment sets in. Unwilling to resign themselves to the circumstance of being deemed "spent", being thrown onto the scrap heap, so to speak, they try to seek alternative employment so as to continue making use of their energy, skill, and knowledge in return for extra income. Others have already prepared themselves for this significant change in their lives. After working hard for a major part of their life, they feel exhausted and are eager to relax in retirement with all the strains relieved.
解析
1、本段以平铺直叙的方法对当代社会生活发表议论,故采用一般现在时为总体时态。
2、原文第2句和第3句衔接紧密,带有转折关系,说明有些人退休前与退休后的不同心态,翻译时应采用“增补”的翻译手法,补充出before they retire和when they actuallyretire,增强译文的逻辑性。“认为退休后可享受”译成may think that they will beable to relax and enjoy,通过一般现在时和一般将来时的组合来明确时间关系,省略
“退休后”,避免retirement一词的过度重复。
3、“这样一个重大变动”应译成this significant change,比the significant change指代更明确。
4、第6句的“一生为工作操劳”兼有时间与因果两层逻辑关系,可译成After workinghard for a major part of their life;“一生”译成a major part of their life比alltheir life更为准确,尤其是随着生活条件的不断改善,中国人的平均寿命不断增加,若译成all their life则含有“死之将近”的含义,略带悲观色彩,与全文整体风格略有出入。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/RpZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
ThefirstimmigrantsinAmericanhistorycamefrom
TheOzarksareAmerica’sleastappreciatedmountainrange.LackingthemajestyoftheRockies,thebreadthoftheAppalachianso
CreativityEnvironmentI.WhatwedoincreativethinkingA.TheExplorer—ourroleforcollectingmaterialsandinformationB
Oftheworld’s774millionilliterateadultstwo-thirdsarewomen,asharethathasremainedunchangedforthepasttwodecades.
AppropriacyinEnglishI.Whatisappropriacy?A.Factorsdecidingappropriacy:1.choiceofwords2.thewayyousaythewords
CardinalMezzofantiofBolognawasasecularsaint.Thoughheneverperformedthekindofmiracleneededtobeofficiallycanoni
When,accordingtoMrs.Hammer,isthephoneinterviewlikelytotakeplace?
TheGrapesofWrathwaswrittenby
TheEnglishpoets______,SamuelTaylorColeridge,andRobertSouthey,wereknownas"LakePoets"becausetheylivedintheEngl
范仲淹少年时代非常刻苦,常常一人彻夜伴灯苦读。清贫的生活并没有动摇他矢志求学的决心,他在书本中寻找生活的乐趣。为了见更大的世面,向名师求教,和饱学之士交友,他23岁时来到宋代著名的四大书院之一应天府书院。范仲淹在这里向名师请教,和许多同学相互切磋,大量地阅
随机试题
结合学界已有成果,评析李鸿章晚清外交活动。(北京大学2013年中国史真题)
患者,女,46岁,已婚。2年来经乱无期,量多如注,或少而淋漓不净,色淡质稀,伴畏寒肢冷;面色晦黯,腰腿痰软,小便清长,舌淡苔薄白,脉沉细6治疗应首选
砂土是指粒径大于( )的颗粒含量超过全重的50%的土。
对于组成部分财务信息,集团项目组应当确定由其亲自执行或由组成部分注册会计师代为执行的相关工作的类型,下列相关决策中,错误的是()。
在文字还不普及的时代,民间故事承担了培养人生观、道德观、伦理观的职能,听故事是人们学习传统文化、自然知识、人生哲学等的重要渠道。然而,飞速发展的现代科技正存深刻改变着人们的生活方式,也极大地影响着人们的接受习惯和审美趣味。当下的年轻人对传统文化的感知和了解
××市人民政府关于加强S景区管理的×××政发【2015】06号S景区是市民及游客的休闲游憩空间和滨水公园。为进一步加强景区管理,为广大市民和游客塑造优美舒适、安
oceanicgovernance
[*]
Windows基本操作题,不限制操作的方式注意:下面出现的所有文件都必须保存在考生文件夹下。1.将考生文件夹下JUNE文件夹中的文件KU.WPS删除。2.在考生文件夹下DAO文件夹中建立一个名为SU的新文件夹。3.将考生文件夹下
IfEnglishstudyistocontributetoyourfuturecompetence_____,itshouldbelearntsystematically.
最新回复
(
0
)