首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我们这代人,和现在的年轻人不同,我们没有什么择业自主权。所以每一次,不管被派到哪里,我不会想别的,就想着怎么把工作做好,做得最好。也许我这种个性特点和我母亲的教导有关。 母亲是个凡事要求尽善尽美的人,她不能原谅一件事没有做好。比如刷马桶,我使劲刷
我们这代人,和现在的年轻人不同,我们没有什么择业自主权。所以每一次,不管被派到哪里,我不会想别的,就想着怎么把工作做好,做得最好。也许我这种个性特点和我母亲的教导有关。 母亲是个凡事要求尽善尽美的人,她不能原谅一件事没有做好。比如刷马桶,我使劲刷
admin
2011-01-08
41
问题
我们这代人,和现在的年轻人不同,我们没有什么择业自主权。所以每一次,不管被派到哪里,我不会想别的,就想着怎么把工作做好,做得最好。也许我这种个性特点和我母亲的教导有关。
母亲是个凡事要求尽善尽美的人,她不能原谅一件事没有做好。比如刷马桶,我使劲刷了几次还是没有刷干净,对她说实在刷不干净了。她不说话,自己拎过去,挽起袖子就刷。不管用到些什么工具,最终的结果总是,我们做不到的,她做到了。也许这是一种很可怕的教育方法,但事实上,在她的影响下,从小我就懂得一个道理,任何事,只要你努力去做,动脑筋去做,没有做不成的。
选项
答案
My mother was a perfectionist in everything she undertook, and would not tolerate a task that was not done to perfection.Take brushing the wooden toilet bucket for example,though I had brushed it several times with great efforts,it was still not very clean.So I said to her that it was really impossible to clean it thoroughly.Without uttering a word,she took the bucket away,rolled up her sleeves and began brushing it herself.In one way or another,the final result was always the same:she managed to do things what we had said were unable to do.This might sound like an overly strict method of educating one’s children,but actually,due to the influence of my mother I came to understand at a very early age the simple truth—nothing is impossible as long as you work hard at it and use your brain.
解析
“凡事”即“她从事的每一件事”in everything she undertook。“要求尽善尽美的人”即“完美主义者”a perfectionist。“原谅”这里的意思是“容忍”tolerate。“没有做好”可以译成that was not done to perfection,这里的“好”是“完美”的意思。“马桶”在这里指的是南方用的木制马桶the wooden toilet bucket。“我……还是没有刷干净”的意思是“马桶仍然不太干净”it was still not very clean。“刷不干净了”即“不可能彻底刷干净”impossible to clean it thoroughly。“她不说话”即“一声不吭”without uttering a word。“不管用到些什么工具”可以译成in one way or another。或by whatever means。“也许这是”的意思是“也许这听起来”this might sound like。“很可怕的”中的“可怕”有些过分,译成overly strict(过于严格)更恰当。“教育方法”可用method of educating one’s children或method of education表示。“在她的影响下”即“由于我母亲的影响”due to the influence of my mother。“一个道理”与后面跟的“任何事……”是同位成分,所以要用the simple truth that。“努力去做”work hard at it,用it复指“任何事”。把“去做”直译成to do it不符合英语表达习惯。“动脑筋去做”是use your brain,“去做”的意思已经隐含,不必译出。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/RteO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Forwelloveracentury,onestreetinNewYorkCityhasbeenknownastheheartoftheAmericantheater.Thenameofthestreet
Sincethelate1970’s,inthefaceofaseverelossofmarketshareindozensofindustries,manufacturersintheUnitedStates
Whichofthefollowingisthehighestformofliteraryexpression?
OralPresentationOneofthewaysthatteachersusetoinvolvetheirstudentsmoreactivelyinthelearningprocessis【1】___
ClassificationofLodgingPlacesThetouristindustryhasitsownsystemtoclassifydifferenttypesoflodgingplaces.Five
ClassicIntentionMovementInsocialsituations,theclassicIntentionMovementis"thechair-grasp".Hostandguesthaveb
今天的老年人是昨天的劳动者。他们对物质文化的发展作出了许多贡献,理所当然应享受物质文化发展的成果。若全社会都把尊敬老人看作当代的美德,人们就会有一种安全感。这使得各个年龄层的人都感到他们将来的日子肯定也是愉快的,就会全力以赴地投入工作。去年,宣武医
A、Canada.B、TheU.S.C、Australia.D、Scandinavia.D
GroupSpecifically,"group"isacollectionofpeoplewhointeractwitheachotherovertimetoaccomplishacommongoal.The
ChildrenintheUKarenotreadingenoughathome,favouringtelevisionandcomputergamesinstead,accordingtonewresearch.
随机试题
柯日布斯基等学者从语义学的角度提出了语言的若干特征,它们是
细菌主要的繁殖方式是
下列有关泡囊的叙述中错误的是()
A.思维被夺取B.思维被洞悉C.思维贫乏D.思维散漫E.思维迟缓病人认真讲了一番话,但周围的医生们都不理解他要说什么问题,该症状为
从防止触电的角度来说,绝缘、屏护和间距是防止()的安全措施。
工资账套参数。工资账套启用日期设置为“2009年1月1日”。选择“人民币”为工资核算记账本位币,自动代扣个人所得税,不进行扣零设置,人员编码长度为4位,只有一个工资类别。
基金销售人员应当根据有关的法规取得()认可的基金从业人员资格。
公关礼仪:是指公共关系工作人员在公共关系活动中遵循的礼貌礼节和行为规范,公关礼仪与礼仪密切相关,有着共同的原则:尊重、友好、谦虚、真诚,追求的都是一个和谐的人际环境,广交朋友,减少摩擦,增进友谊。根据以上定义,下列属于公关礼仪的范畴的是()。
[A]"Ijustdon’tknowhowtomotivatethemtodoabetterjob.We’reinabudgetcrunchandIhaveabsolutelynofinancialrewa
ThatLouisNevelsonisbelievedbymanycriticstobethegreatesttwentieth-centurysculptorisallthemoreremarkablebecause
最新回复
(
0
)