首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我们这代人,和现在的年轻人不同,我们没有什么择业自主权。所以每一次,不管被派到哪里,我不会想别的,就想着怎么把工作做好,做得最好。也许我这种个性特点和我母亲的教导有关。 母亲是个凡事要求尽善尽美的人,她不能原谅一件事没有做好。比如刷马桶,我使劲刷
我们这代人,和现在的年轻人不同,我们没有什么择业自主权。所以每一次,不管被派到哪里,我不会想别的,就想着怎么把工作做好,做得最好。也许我这种个性特点和我母亲的教导有关。 母亲是个凡事要求尽善尽美的人,她不能原谅一件事没有做好。比如刷马桶,我使劲刷
admin
2011-01-08
55
问题
我们这代人,和现在的年轻人不同,我们没有什么择业自主权。所以每一次,不管被派到哪里,我不会想别的,就想着怎么把工作做好,做得最好。也许我这种个性特点和我母亲的教导有关。
母亲是个凡事要求尽善尽美的人,她不能原谅一件事没有做好。比如刷马桶,我使劲刷了几次还是没有刷干净,对她说实在刷不干净了。她不说话,自己拎过去,挽起袖子就刷。不管用到些什么工具,最终的结果总是,我们做不到的,她做到了。也许这是一种很可怕的教育方法,但事实上,在她的影响下,从小我就懂得一个道理,任何事,只要你努力去做,动脑筋去做,没有做不成的。
选项
答案
My mother was a perfectionist in everything she undertook, and would not tolerate a task that was not done to perfection.Take brushing the wooden toilet bucket for example,though I had brushed it several times with great efforts,it was still not very clean.So I said to her that it was really impossible to clean it thoroughly.Without uttering a word,she took the bucket away,rolled up her sleeves and began brushing it herself.In one way or another,the final result was always the same:she managed to do things what we had said were unable to do.This might sound like an overly strict method of educating one’s children,but actually,due to the influence of my mother I came to understand at a very early age the simple truth—nothing is impossible as long as you work hard at it and use your brain.
解析
“凡事”即“她从事的每一件事”in everything she undertook。“要求尽善尽美的人”即“完美主义者”a perfectionist。“原谅”这里的意思是“容忍”tolerate。“没有做好”可以译成that was not done to perfection,这里的“好”是“完美”的意思。“马桶”在这里指的是南方用的木制马桶the wooden toilet bucket。“我……还是没有刷干净”的意思是“马桶仍然不太干净”it was still not very clean。“刷不干净了”即“不可能彻底刷干净”impossible to clean it thoroughly。“她不说话”即“一声不吭”without uttering a word。“不管用到些什么工具”可以译成in one way or another。或by whatever means。“也许这是”的意思是“也许这听起来”this might sound like。“很可怕的”中的“可怕”有些过分,译成overly strict(过于严格)更恰当。“教育方法”可用method of educating one’s children或method of education表示。“在她的影响下”即“由于我母亲的影响”due to the influence of my mother。“一个道理”与后面跟的“任何事……”是同位成分,所以要用the simple truth that。“努力去做”work hard at it,用it复指“任何事”。把“去做”直译成to do it不符合英语表达习惯。“动脑筋去做”是use your brain,“去做”的意思已经隐含,不必译出。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/RteO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Notworkwell.B、Increasethepopulationnumber.C、DelaytheincreaseofpopulationD、Itwillnotexistintheyear2030.C
Inthelate1960smanypeopleinNorthAmericaturnedtheirattentiontoenvironmentalproblems,andnewsteel-and-glassskyscra
A、thepublicisnotveryinterestedintheworldoutsideBritainB、BritishjournalistsrefusetoreporttheseachievementsC、the
WheredothemajorityofpeopleinScotlandlive?
Weneedvacations.Theyrechargeus,allowingustobemoreefficientalltheothertimes.Thetroubleis,toomanyofthevacat
ThemostimportanteconomicactivityinCanadais
雨声渐渐的住了,窗帘后隐隐的透进清光来。推开窗户一看,呀!凉云散了,树叶上的残滴,映着月儿,好似荧光千点,闪闪烁烁的动着。——真没想到苦雨孤灯之后,会有这么一幅清美的图画!凭窗站了一会儿,微微的觉得凉意侵人。转过身来,忽然眼花缭乱,屋子里的别的东
Whichofthefollowingworksbestrepresentthenationalspiritofthe18th-centuryEngland?
Aboutacenturyago,theSwedishphysicalscientistArrheniusproposedalowofclassicalchemistrythatrelateschemicalreacti
Anovertimpactofmodeminformationsystemsconcernstheindividual’sstandardandstyleofliving.Informationsystemsaffect
随机试题
已知某单相半波整流电路(如图所示)输出的直流电压和电流分别为Ufz=24V,Ifz=4.5A,问:①变压器的次级电压为多少?②二极管的反向耐压值为多少?
慢性阻塞性肺气肿引起的胸廓畸形为()
羚羊角锉末服的用量
A.0B.1C.2D.3E.5统计表的标目数是
与免疫复合物无关的肾炎是
当采用现场静载荷试验结果确定湿陷性黄土的湿陷起始压力psh值时,在压力与浸入下沉量(p-sa)曲线上,可取()作为湿陷起始压力值。
下列关于建设项目社会评价的说法,正确的有()
某大型流通企业2008年年销售收入为1亿元,经过董事会商议,打算就2008年净利润进行分配,且还计划在2009年投资建造一新项目。预计该新项目原始投资额为500万元,投资项目寿命期5年,当年投产并产生效益,5年中每年的销售收入为280万元,销货成本为180
言语活动主要在大脑()部位进行加工。
WhatisEinstein’sgreatestcontributiontohumanbeings?
最新回复
(
0
)