首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
太极拳(Taijiquan)是建立在强调阴阳平衡重要性的太极思想基础之上的一种内家拳(Chinese internal martial art)。这种独特的拳法吸引了世界上很多人,现在大约有1亿到1.5亿人在学习太极拳。经过数代大师几个世纪的发展和改进,太
太极拳(Taijiquan)是建立在强调阴阳平衡重要性的太极思想基础之上的一种内家拳(Chinese internal martial art)。这种独特的拳法吸引了世界上很多人,现在大约有1亿到1.5亿人在学习太极拳。经过数代大师几个世纪的发展和改进,太
admin
2014-09-30
62
问题
太极拳
(Taijiquan)是建立在强调阴阳平衡重要性的太极思想基础之上的一种
内家拳
(Chinese internal martial art)。这种独特的拳法吸引了世界上很多人,现在大约有1亿到1.5亿人在学习太极拳。经过数代大师几个世纪的发展和改进,太极拳现在依然充满生命力,不断创新、发展以满足现代社会人们的需求。目前,太极拳作为一种缓慢、优雅的运动,主要用来保持健康长寿。
选项
答案
Taijiquan is a Chinese internal martial art based on the philosophy of Taiji which emphasizes the importance of maintaining a balance between Yin and Yang. This unique practice has attracted people from all over the world, with an estimated 100 million to 150 million people studying Taijiquan today. After centuries of development and refinement by generations of masters, Taijiquan is still a living art, one that is continuously innovating and evolving to meet the needs of people in today’s society. Nowadays, Taijiquan is mostly practiced as a slow, graceful exercise for health and longevity.
解析
1.第一句中包含了两个较长的定语,一个修饰“内家拳”,一个修饰“太极思想”,一定要分析句子结构,抓住句子主干一—“太极拳是一种内家拳”,其余定语部分利用从句或者分词来进行处理。“太极思想”是一种哲学理念,故可译为the philosophy of Taiji;“阴阳平衡”可翻译为maintain a balance between Yin and Yang.
2.第二句中,首先要注意数字的翻译;其次,句式处理上,如果采用两个并列句也可以,不过为了使句子前后衔接更好,用with+sb.+doing sth.结构表示结果。
3.第三句中“经过数代大师几个世纪的发展和改进”可以译为after centuries of development and refinement bygenerations of masters;“充满生命力”可以译为living,为了平衡句子结构,翻译时可以译成Taijiquan is still a livingart;“不断地创新、发展……”除了译文版本,还可以直接译为分词作状语,即continuously innovating and evolving。
4.最后一句中,“主要用来”中的“用”与其说是use(使用),不如说是practice(练习),因此译为be mostly practiced比较恰当;“保持健康长寿”可以简单地翻译为for health and longevity。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/S3v7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、HelearnedEnglishasaschoolstudent.B、HelearnedRussianatschool.C、HeisstudyingFrenchnow.D、HeforgotmostoftheS
A、FindajobintheJazzclub.B、Workpart-timeintheevening.C、Goandrelaxherself.D、Talkwithherparents.C
A、Scotlandhasatraditionofheavydrinking.B、Drinkingisawayofexpressinghospitality.C、MoreScottishpeoplecanaffordt
A、Weshouldtrytoavoidfailures.B、Weshouldbemoreopen-minded.C、Weshouldneglectthefailureexamples.D、Weshouldlearn
Muchresearchhasshownthatpeerpressurehasamuchgreaterimpactonteenagerbehaviorthananyotherfactor.Thinkaboutit.
A、Americagave7milliondollarstoAlaska.B、AlaskawantedtobeindependentfromRussia.C、AlaskawantedtobeapartofAmeri
VisitorstoBritainmayfindthebestplacetosamplelocalcultureisinatraditionalpub.Ateamofresearchershave(1)______
Thejobofraisingchildrenisatoughone.Childrendon’tcomewithaninstruction(1)______.Andeachchildisdifferent.Sopa
A、Continuetoread.B、Meetthewomanatthecafeteria.C、Makesomecoffee.D、Gooutwithsomefriends.A根据男士的话IwouldifIweren
A、Hetellsherhonestlywhathethinksaboutit.B、Herefusestoeatit.C、Hethrowsitawayaftermakingit.D、Shecantellby
随机试题
58岁,绝经5年,半年来阴道出血3次,每次持续8~10天,量多,伴两乳胀痛。妇科检查:阴道未萎缩,宫颈光滑,外口见有较多透明分泌物,子宫正常大小,活动;右侧附件可触及8cm×7cm×7cm大小质地不均的囊性肿物,前壁实性感,表面光滑,活动,无压痛。阴道涂片
肺炎球菌肺炎选用( )急性左心衰、肺水肿选用( )
十恶重罪中直接侵犯皇权的犯罪有哪几项?
人和实业集团股份有限公司(以下简称“人和公司”)是一家在国内上市的大型多元化投资公司。人和公司实力雄厚,资金充裕。其全资拥有的人生地产代理有限公司(以下简称“人生公司”)是全国最大的连锁经营地产代理中介机构。人生公司在每个省分别设立分公司,统管该
按现行规定,在计算应纳税所得额时不得扣除的支出是()。
买卖国家禁止买卖的文物,尚不构成犯罪的,由()责令改正并没收违法所得。
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性:
论述英、法推行绥靖正常的原因及其后果。
HelenKeller,aworld-famousauthorandpublicspeakersufferedfromastrange【B1】______whenshewasonly19monthsold.Itmad
Bloggingisapastimeformany,evenalivelihoodforafew.Forsome,itbecomesan【B1】______.Suchbloggersoftenfeelcompel
最新回复
(
0
)