首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Every profession or trade, every art, and every science has its technical vocabulary, the function of which is partly to designa
Every profession or trade, every art, and every science has its technical vocabulary, the function of which is partly to designa
admin
2013-11-29
51
问题
Every profession or trade, every art, and every science has its technical vocabulary, the function of which is partly to designate things or processes which have no names in ordinary English, and partly to secure greater exactness in nomenclature. Such special dialects, or jargons, are necessary in technical discussion of any kind. Thousands of these technical terms are very properly included in every large dictionary, yet, as a whole, they are rather on the outskirts of the English language than actually within its borders.
Different occupations, however, differ widely in the character of their special vocabularies. In trades and handicrafts, and other vocations, like farming and fishery, that have occupied great numbers of men from remote times, the technical vocabulary, is very old. Hence, though highly technical in many particulars, these vocabularies are mole familiar in sound, and more generally understood, than most other technicalities. The special dialects of law, medicine, divinity, and philosophy have also, in their older strata, become pretty familiar to cultivated persons, and have
contributed much to the popular vocabulary. Yet every vocation still possesses a large body of technical terms that remain essentially foreign, even to educated speech. And the proportion has been much increased in the last fifty years, particularly in the various departments of natural and political science and in the mechanic arts. Here new terms are coined with the greatest freedom and abandoned with indifference when they have served their turn. Most of the new coinages are confined to special discussions, and seldom get into general literature or conversation. Yet no profession is nowadays, as all professions once were, a close guild. The lawyer, the physician, the man of science, the divine, associates freely with his fellow-creatures, and does not meet them in a merely professional way. Furthermore, what is called "popular science" makes everybody acquainted with modem views and recent discoveries. Any important experiment, though made in a remote or provincial laboratory, is at once reported in the newspapers, and everybody is soon talking about it. Thus our common speech is always taking up new technical terms and making them commonplace.
The writer of this article is most probably ______.
选项
A、a hnguist
B、a scientist
C、an essayist
D、a physician
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/T1hO777K
0
考博英语
相关试题推荐
Modemtechnologyandsciencehaveproducedawealthofnewmaterialsandnewwaysofusingoldmaterials.Fortheartistthisme
Thechieffunctionsofdirect-mailadvertisingaretofamiliarizeprospectivebuyerswithaproduct,itsname,itsmaker,andit
Themostsurprisingaspectofthemodernman’sgoodconscienceisthatheassertsandjustifiesitintermsofthemostvarieda
Themostsurprisingaspectofthemodernman’sgoodconscienceisthatheassertsandjustifiesitintermsofthemostvarieda
71.Arecentphenomenoninpresent-dayscienceandtechnologyistheincreasingtrendtoward"directed"or"programmed"research
Millionsofindividualsallaroundtheworldareinovertheirheadsindebt.Debtcanturnanindividualortheirfamily’slife
Fasterthaneverbefore,thehumanworldisbecominganurbanworld.Bythemillionstheycome,theambitiousandthedown-trodd
Fasterthaneverbefore,thehumanworldisbecominganurbanworld.Bythemillionstheycome,theambitiousandthedown-trodd
Fasterthaneverbefore,thehumanworldisbecominganurbanworld.Bythemillionstheycome,theambitiousandthedown-trodd
Fasterthaneverbefore,thehumanworldisbecominganurbanworld.Bythemillionstheycome,theambitiousandthedown-trodd
随机试题
“我们搞的是社会主义市场经济,‘社会主义’这几个字是不能没有的,这并非多余,并非画蛇添足,而恰恰相反,这是画龙点睛。所谓‘点睛’,就是点明我们的市场经济的性质。”社会主义市场经济体制是社会主义基本制度与市场经济的结合,其基本特征是()
依据《烟花爆竹安全管理条例》规定,焰火晚会以及其他大型焰火燃放活动燃放作业单位和作业人员违反焰火燃放安全规程,燃放作业方案进行燃放作业的,由公安部门()。
建设项目可行性研究报告的内容包括( )。
降低土料含水率的措施有()。
参加开标的授权委托人应携带()和复制件。
机器和机构的主要区别是( )。
目前常用的风险价值模型技术有()。
银行金融创新的基本原则不包括()。
当前工资表中有108条记录,当前记录号为8,用SUM命令计算工资总和时,若缺省[范围]短语,则系统将______。
Statusesaremarveloushumaninventionsthatenableustogetalongwithoneanotherandtodeterminewherewe"fit"insociety.
最新回复
(
0
)