首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Grooming and personal hygiene have been around for ages. It’s hard to imagine a time when people weren’t concerned with taking c
Grooming and personal hygiene have been around for ages. It’s hard to imagine a time when people weren’t concerned with taking c
admin
2011-02-11
50
问题
Grooming and personal hygiene have been around for ages. It’s hard to imagine a time when people weren’t concerned with taking care of their appearance and their bodies. Perhaps these practices started when Adam first took a bath and combed his hair before going on a date with Eve. Or maybe they began when Eve put on some herbal makeup to make herself more beautiful. No matter where they started, grooming and personal hygiene have become an important part of everyone’s daily routine.
You might think that all modem societies would have the same grooming and personal hygiene practices. After all, doesn’t everybody take baths? Most people do recognize the need for hygiene, which is the basis for cleanliness and ’health—and a good way to keep one’s friends. Grooming practices include all the little things people do to make themselves look their best, such as combing their hair and putting on makeup. However, while most modern people agree that these things are important, people in different cultures take care of themselves in different ways.
选项
答案
仪容整洁和个人卫生的讲究已经行之有年了。很难想象一个人们不在乎打理外表和身体清洁的时代。或许这些卫生习惯始于亚当第一次洗澡梳头去赴夏娃的约;也可能始于夏娃第一次搽上青草制的化妆品使自己更美丽。无论是从何时开始的,仪容整洁与个人卫生已经成为每个人生活例行事务中重要的一部分。 你可能以为所有现代社会中的仅容整洁与卫生习惯都是一样的。毕竟,不是每一个人都要洗澡的吗?大部分人的确肯定卫生的必要性,它是清洁与健康的基础,也是维持友谊的好办法。仪容整洁的工作涵盖了所有可以使人看起来体面的琐碎小事,像梳头和化妆。
解析
此句统领全文。现在完成时与for ages连用,译文“已经行之有年了”准确传达了原句意思。around在此作副词用,意为“面世、流行”。
根据上文判断,No matter where they started中的where指时间而非地点,所以译为“无论是从何时开始的”。
“After all,doesn’t everybody take baths?”为反问句式,译文“毕竟,不是每一个人都要洗澡的吗?”形式与原文相同,语气亦与原文一致。
Most people do recognize…中的do用来强调谓语动词,常译为“的确、确实”等,汉语没有对应的用法。
非限定性定语从句which is the basis for cleanliness and health表示原因,译为独立分句“它是清洁与健康的基础”。
汉语定语一般置于中心词之前。所以在翻译a11 the little things people do to make themselves look their best…时,调整语序,将定语置前,译成“所有可以使人看起来体面的琐碎小事”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/TGYO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
American’slifehasonceagainbeengreatlychangedbythenewageofscienceandtechnologysincetheSecondWorldWar.Everyth
AftersomanyyearsofstudyingEnglish,youmaystillgetconfusedlikeyoufirstcomeherejustbecauseoftheslangthestude
Many,peoplethinkthattraditionalcultureswillbelostasscienceandtechnologydevelops.People’sfifeischangingrapidly
StorytellingisanancientandhonoredartStorytellersentertainedduringthelongdarkhoursbeforesleeparrivedafterthe
SincejoiningtheEuropeanEconomicCommunityin______,BritainhasadoptedtheCommunitysystemofagriculturalsupport.
Backin1985,ViktorCherkashinwasaseniorKGBofficerattheSovietEmbassyinWashington.Intheshadowyworldofespionage,
WiltChamberlainisretirednow,butheusedtobeafamousbasketballplayer.Hehasset65differentrecordsandevenholdsma
TheuniquenessoftheJapanesecharacteristheresultoftwo,seeminglycontradictoryforces:thestrengthoftraditionsandse
Asweknow,therearetwokindsofelephants:theAfricanandtheAsianelephants,whicharethelargest【1】______animalsinthe
A、Automobilemechanics.B、Painters.C、Waiters.D、Heavyequipmentmechanics.C
随机试题
A.黄连阿胶汤B.朱砂安神丸C.两者均是D.两者均非(1996年第115,116题)不寐,急躁易怒,日赤口苦,口渴喜饮,小思饮食,溲干便黄,脉弦数者,应选用()
女,30岁。在颈丛麻醉下施行了甲状腺腺瘤切除术,手术顺利。该病人返回病房后应采用的卧位是
以下关于苦参的描述,错误的是()。
根据有关法律规定,招标代理服务收费方式是()
乌尔泰投资股份有限公司(以下简称“乌尔泰公司”)持有哈尔克公司60%的股权,能够对哈尔克公司实施控制。2×21年7月6日乌尔泰公司对哈尔克公司的长期股权投资的账面价值为6000万元,当日未存有计提的长期股权投资减值准备,乌尔泰公司将其持有的对哈尔克公司长
班级管理的本质在于()。
艺术通过它的艺术质料反映现实的真实,是一种多棱镜。绘画、音乐、雕塑、语言艺术的目的就是反映人类经验的真实,把确实从经验中感受到的东西表达出来,真确地传达出来,是一种长久的,几乎是无穷无尽的努力。它通过高水平的读者的鉴赏来检验,通过艺术批评家来总结规律和发现
德国人卡尔.奔驰研制的第一台以汽油为动力的汽车于1886年获得专利,从此汽油汽车______,燃烧汽油作为动力也似乎成为________的事,然而世界经济论坛评出的“2008年科技先驱”,却赫然将细菌“开动”小汽车列人其中。我们是否正在_______汽油汽
下列行为中,属于单方行为的是()
为考生文件夹下SCREEN文件夹中的PENCEL.BAT文件建立名为BAT的快捷方式,存放在考生文件夹下。
最新回复
(
0
)