首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国数千年的传统文化对于当代的年轻人来说是一笔宝贵的财富。它既体现在百花齐放的政治学和哲学之中,也融入在精美绝伦的手工制品之内。当代中国正以一种史无前例的速度急速发展,它急需寻找其独特的文化根基,同时它又需要中国人对自己的传统文化建立起信心和自豪感。此外,
中国数千年的传统文化对于当代的年轻人来说是一笔宝贵的财富。它既体现在百花齐放的政治学和哲学之中,也融入在精美绝伦的手工制品之内。当代中国正以一种史无前例的速度急速发展,它急需寻找其独特的文化根基,同时它又需要中国人对自己的传统文化建立起信心和自豪感。此外,
admin
2018-03-26
84
问题
中国数千年的传统文化对于当代的年轻人来说是一笔宝贵的财富。它既体现在百花齐放的政治学和哲学之中,也融入在精美绝伦的手工制品之内。当代中国正以一种史无前例的速度急速发展,它急需寻找其独特的文化根基,同时它又需要中国人对自己的传统文化建立起信心和自豪感。此外,传统文化中蕴含的先贤之道可以帮助我们解决旷日持久的棘手问题。
儒家
(Confucius)的伦理学教会我们三省吾身的同时又要尊敬别人,而
墨家
(Mencius)的兼爱理论可以用来打破今日国际上的战争僵局。
选项
答案
The millennia traditional Chinese culture is a precious asset to today’s young generation. It is not only embodied in the flowering politics and philosophies but also in the exquisite handicrafts. As nowadays China develops at an unprecedented rate, it desperately calls for its citizens to seek its unique cultural roots as well as profound pride and confidence in its own traditional culture. Besides, the wisdom of ancestors in our traditional culture can definitely solve the thorny problems which exist for a long time. The ethics of Confucius teach us to introspect ourselves three times per day while holding respect for others: the benevolence of Mencius can be used to break the ice of today’s warring deadlock.
解析
1.第二句的“百花齐放”可以译为flowering;“精美绝伦”可以译为exquisite或者delicate。
2.第三句中,“以……速度”可译为at the rate/speed of...或at a(n)…rate/speed。同时,此句中汉语的并列句在英语中通常用as well as来表述。
3.第四句中,“先贤之道”可以译为the wisdom of ancestors;“棘手问题”可译为thorny problems;“旷日持久”可以用定语从句来翻译。
4.第五句中,“打破僵局”可以译为break the ice。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/TPT7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Heunderstandstheneedsofthecommonman.B、Heisanexperiencedcareerpolitician.C、Hefightsagainstbigbusinessinteres
A、Itneedtobewalkeddaily.B、Itisanidealhuntingdog.C、Itcanexerciseathome.D、It’shardtohandleforchildren.C细节题。
A、Becauseschoolsandbusinessesarechangingrapidly.B、Becauseinternationalstudentsarenowmuchmoremobile.C、Becausemany
A、Therearethreedifferenttypesofstoragesystems.B、Differentmemoryholdsinformationfordifferentamountsoftime.C、Diff
Thelocaleducationauthoritycompiledalistof"potentialsecurityproblems"oncampuslastweek.Theyincludefireaccidents,
TheInternetandcellphonesarebringingpeopletogether,not【C1】______usapart—atleast,accordingtoanewsurveyrecentlyby
A、Itimproveshearing.B、Itcausesinfections.C、Itkeepsourearsdry.D、Itprotectsourears.D录音提到耳垢有很多用途,包括保护和清洁耳朵,阻挡灰尘、昆虫等物
A、Theyaretoolatetooccupysomeoftheimportantmarkets.B、ThesellershavestolengoodsandsoldthemthrougheBay.C、Theb
A、Findsomethingyouarepassionateabout.B、Learnhowtorunabusiness.C、Makeabusinessoutofsomething.D、Learnhowtoman
A、Thebehavioralpatternsofchildrenatdifferenttime.B、Theinfluenceofenvironmentonachild’sbehavior.C、Theimpactofo
随机试题
给定资料: 1.2013年8月12日8时至14时,嫩江上游尼尔基水库库区突降暴雨,阿彦浅站(内蒙古莫力达瓦旗)最大降雨量达102毫米。受降雨影响,尼尔基水库12日14时入库洪峰流量达9440立方米每秒,为重现期超过50年的特大洪水。尼尔基水库库区人员已经
[*]
在建立良好师生关系的过程中起决定性作用的是()
A.气虚血瘀证B.气不摄血证C.气血两虚证D.气随血脱证症见面色恍白,气少息微,冷汗淋漓,属于
关于肝素,哪一项是错误的
栓剂可通过______或______制备。
有关项目投资估算的叙述,错误的是()。
【2013年真题】根据《标准施工招标文件》,由施工承包单位提出的索赔程序得到了处理,且施工单位接受索赔处理结果的,建设单位应在做出索赔处理答复后()天内完成赔付。
以下不属于风险保留的是()。
课程(广义)
最新回复
(
0
)