首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国通过动员(mobilize)全社会的资源来发展学前教育。虽然当地政府会开办幼儿园,但也鼓励单位团体、社会组织以及个人去开办幼儿园。幼儿园采用将儿童保育和教育相结合的原则,并且保证幼儿得到体力、智力、道德和美学的(aesthetic)全方位发展。让玩耍成
中国通过动员(mobilize)全社会的资源来发展学前教育。虽然当地政府会开办幼儿园,但也鼓励单位团体、社会组织以及个人去开办幼儿园。幼儿园采用将儿童保育和教育相结合的原则,并且保证幼儿得到体力、智力、道德和美学的(aesthetic)全方位发展。让玩耍成
admin
2014-07-29
80
问题
中国通过
动员
(mobilize)全社会的资源来发展学前教育。虽然当地政府会开办幼儿园,但也鼓励单位团体、社会组织以及个人去开办幼儿园。幼儿园采用将儿童保育和教育相结合的原则,并且保证幼儿得到体力、智力、道德和
美学的
(aesthetic)全方位发展。让玩耍成为活动的主要形式,幼儿园创造了一个适于学习的良好环境,并且给婴幼儿们提供机会和条件来练习和展现他们的才能。
选项
答案
China develops its preschool education by mobilizing the resources of the whole society. While local governments run kindergartens, work units, social organizations and individuals are also encouraged to open kindergartens. Kindergartens apply the principle of combining child care with education, and ensure that the infants achieve all-round physical, intellectual, moral and aesthetic development. With play as the basic form of activity, kindergartens create a good environment for learning and provide the infants with opportunities and conditions to exercise and display their abilities.
解析
1.第一句中,句子主干是“中国发展学前教育”,“通过……”翻译为介词短语;“学前教育”可译为preschool education;“令社会的资源”可译为theresources of the whole societly。
2.第二句中,“虽然”还可以用although来表达;为避免重复,“开办幼儿园”分别译为了run kindergartens和open kindergartens。
3.第三句中,“采用……的原则”可译为apply the principle of;“将儿童保育和教育相结合”可译为combining child care with education。
4.第四句中,“适于学习的良好环境”可以用a good environment for learning来表达;“给……提供……”可译为provide…with…;“练习和展现他们的才能”可译为exercise ancl display their abilities。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/TXv7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Therewasatimewhenanypersonalinformationthatwasgatheredaboutuswastypedonapieceofpaperand【B1】______awayinaf
A、Someonehavingacollegedegreeinadvertising.B、Someoneexperiencedinbusinessmanagement.C、Someonereadytotakeonmore
Kodak’sdecisiontofileforbankruptcy(破产)protectionisasad,thoughnotunexpected,turningpointforaleadingAmericancorp
OntheExtravagantSpendingAmongCollegeStudents1.现在有些大学生花钱大手大脚2.出现这种现象的原因3.我的看法
WeShouldHaveaGratefulHeart1.现在,有些人,尤其是年轻人,对外面的世界漠不关心2.导致这种现象的原因3.心怀感恩,我们的生活会更美好
WeAreBecomingCyber-robotsForthispart,youareallowed30minutestowriteanessayentitledWeAreBecomingCyber-rob
A、Weshouldtrytoavoidfailures.B、Weshouldbemoreopen-minded.C、Weshouldneglectthefailureexamples.D、Weshouldlearn
A、Bytaxi.B、Onfoot.C、Bybus.D、Bybike.D选项表明,本题考查出行方式。女士认为骑自行车去新图书馆虽然花的时间长点,但是能起到锻炼的作用,男士说这真是个好主意,还说他这周可能会骑自行车去新图书馆(MaybeI’
贸易顺差2013年7月中国的贸易顺差为178.18亿美元。海关总署发布了中国的贸易平衡情况。从2004到2009年中国的年贸易顺差增加了10倍。然而,随着全球需求放缓,大量的基础设施建设项目和消费品进口的增长,贸易顺差大幅下降。在过去的几年中,美
A、HehasmasteredGermanperfectlybyhimself.B、HefeelsthatGermannovelprettywell.C、Hewon’tneedteachertoguidehiman
随机试题
在环保控制指标中,COD的全称为()。
下列选项中,含有黄芪、白术的方剂有
按照有机化合物的分类,单糖是
李某拥有一处地段不错的商铺,王某欲承租,2006年2月15日双方签订了租赁协议,约定2006年3月1日起租用。同年2月20日李某又与张某签订了租赁协议,并当日将该商铺交付给了张某。对此,下列说法中正确的是()。
商业银行从事境内黄金期货交易业务,通过我国期货行业认可的从业资格考试合格人员不少于5人,其中交易人员至少3人、风险管理人员至少2人,以上人员相互可以兼任,且无不良从业记录。()
下列项目中,应计入存货成本的有()。
农业基础地位
决定微调控件最大值的属性是()。
UPS是( )的英文简称。
HisaccountofhisexperienceinAntarcticcannotbedismissedas_____.
最新回复
(
0
)