首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
早在春秋时期,杂技(acrobatics)艺术就在中国初次登场(make one’s debut)了。最早发展起来的杂技形式是力量型杂技,战士们用手去旋转(whirl)很重的车轮。在汉代,杂技表演变成了很重要的娱乐项目,在宫殿宴席(palace banqu
早在春秋时期,杂技(acrobatics)艺术就在中国初次登场(make one’s debut)了。最早发展起来的杂技形式是力量型杂技,战士们用手去旋转(whirl)很重的车轮。在汉代,杂技表演变成了很重要的娱乐项目,在宫殿宴席(palace banqu
admin
2015-05-28
27
问题
早在春秋时期,杂技(acrobatics)艺术就在中国初次登场(make one’s debut)了。最早发展起来的杂技形式是力量型杂技,战士们用手去旋转(whirl)很重的车轮。在汉代,杂技表演变成了很重要的娱乐项目,在宫殿宴席(palace banquet)上以及寻常百姓的庆祝场合中经常被观看。古代杂技代代相传。在1949年中华人民共和国成立之后,杂技迅猛发展。而今,已经有数不胜数的杂技团(acrobatic troupe),它们甚至经常被派出国表演。
选项
答案
As early as in the Spring and Autumn Period, the art of acrobatics made its debut in China. The first type of acrobatics developed was strength acrobatics, with warriors whirling heavy wheels with their hands. In the Han Dynasty, acrobatic shows became important amusements frequently enjoyed at palace banquets as well as celebrations of the common people. Ancient acrobatics was handed down from generation to generation. After the founding of the PRC in 1949, acrobatics developed rapidly. Now, there are countless acrobatic troupes which are even sent abroad to perform.
解析
1.第一句中,“早在春秋时期”可译为as early as in the Spring and Autumn Period;翻译“在中国初次登场”时需要考虑将人称变化为its。
2.第二句中,需要注意“最早发展起来的杂技”中的“杂技”和“发展”之间是被动关系,需要用过去分词作后置定语,可以用the first type of acrobatics developed来表达。
3.第三句中,翻译“经常被观看”时可以借助过去分词作定语,以使句子简洁凝练,译为frequently enjoyed;“以及”可译为as well as。
4.第五句中,“中华人民共和国”可以用the PRC来表达。
5.第六句中,“数不胜数”可以用countless来表达;“它们甚至经常被派出国表演”可以用定语从句来表达,可译为which are even sent abroad to perform。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/UTl7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、ThedigitalTVsystemwillofferdifferentprograms.B、Heiseagertoseewhatthenewsystemislike.C、Hethinksitunrealis
Onmylastvisit,aboutthreemonthsago,mydoctorhadtoldmethatasa6-foot-tall,39-year-oldman,Ishouldweigharound18
Thereareplentyofstudieswhichshowthatdogsactassocialcatalysts(催化剂),helpingtheirownersforgeintimate,long-termre
A、Officegossipmayboostwhenthecompanyexpands.B、Workersdarenottogossipwhenthecompanyisdownsizing.C、Officegossip
Youprobablyhavenoticedthatpeopleexpresssimilarideasindifferentways,dependingonthesituationtheyarein.Thisisv
A、Theconcertwasreallyatime-wastingone.B、Theconcertticketscouldbebookedonline.C、Therewerenotenoughchairsforpe
TimePatterninAmericaA)SusanAnthonyhasaneight-to-fivejobwithtwo15-minutecoffeebreaks,aone-hourlunchbreak,sched
Oneafternoonrecently,two【B1】______friendscalledtotellmethat,well,theirmarriageshadn’tmadeit.Onewasleavinghis
Inchoosingthetypeofcareeryouwilltakeuponleavinguniversityorcollege,I’msurethatmostofyouwillnotfinditstra
随机试题
20世纪80年代中期以来,建构主义的影响力越来越大。建构主义的学习观强调学习的()。
不是心理评估常用方法的是( )。【2005年考试真题】
陈某长年从事药品销售,熟悉药品市场,2013年11月,他委托某制药企业代其生产茵栀黄注射液共计2000件,该企业的《药品生产许可证》核发时间为2008年10月。制药企业委托生产茵栀黄注射液行为的认定,正确的是()
因国家组织移民、自然灾害等原因,农民成建制地集体迁移后不再使用的原属于迁移农民集体所有的土地,国家应当依法将国有土地与原集体土地进行置换,迁移的农村集体经济组织农民集体对置换后的土地享有()。
三级临时性水工建筑物的使用年限()。
以下哪类商品适用于凭样品成交()
股票是股份公司发给股东的入股凭证,购买股票后,股东成为()。
Amanhasabird.Itisveryclever.Everydaythemanspeakstothebird."Hello!"hesays."Hello!"thebirdanswers."Whatar
(单选题)群众路线是党一切工作的基本方针和路线,其核心内容是()
Encouragementandpraisecancomeinmanyforms,andsomewaysarebetterforchilddevelopmentthanothers.Researchersatthe
最新回复
(
0
)