首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
(1)On the 12th day of March 1847, in the rue Laffitte, I happened upon a large yellow notice announcing a sale of furniture and
(1)On the 12th day of March 1847, in the rue Laffitte, I happened upon a large yellow notice announcing a sale of furniture and
admin
2019-05-24
23
问题
(1)On the 12th day of March 1847, in the rue Laffitte, I happened upon a large yellow notice announcing a sale of furniture and valuable curios. An estate was to be disposed of, the owner having died. The notice did not name the dead person, but the sale was to be held at 9 rue d’Antin on the 16th, between noon and five o’clock. The notice also stated that the apartments and contents could be viewed on the 13th and 14th.
(2)I have always been interested in curios. I promised myself I would not miss this opportunity, if not of actually buying, then at least of looking.
(3)The following day, I directed my steps towards 9 rue d’Antin.
(4)It was early, and yet a good crowd of visitors had already gathered in the apartment, men for the most part, but also a number of ladies who, though dressed in velvet and wearing Indian shawls, and all with their own elegant broughams standing at the door, were examining the riches set out before them with astonished, even admiring eyes.
(5)After a while, I quite saw the reason for their admiration and astonishment, for having begun myself to look around I had no difficulty in recognizing that I was in the apartment of a kept woman. Now if there is one thing that ladies of fashion desire to see above all else, and there were society ladies present, it is the rooms occupied by those women who have carriages which spatter their own with mud every day of the week, who have their boxes at the Opera or the Theatre-Italien just as they do, and indeed next to theirs, and who display for all Paris to see the insolent opulence of their beauty, diamonds and shameless conduct.
(6)The woman in whose apartments I now found myself was dead: the most virtuous of ladies were thus able to go everywhere, even into the bedroom. Death had purified the air of this glittering den of iniquity. And in any case they could always say, if they needed the excuse, that they had done no more than come to a sale without knowing whose rooms these were. I had read the notices, they had wanted to view what the notices advertised and mark out their selections in advance. It could not have been simpler, though this did not prevent them from looking through these splendid things for traces of the secret life of a courtesan of which they had doubtless been given very strange accounts.
(7)Unfortunately, the mysteries had died with the goddess, and in spite of their best endeavours these good ladies found only what had been put up for sale since the time of death, and could detect nothing of what had been sold while the occupant had been alive.
(8)But there was certainly rich booty(战利品)to be had. The furniture was superb. Rosewood and Buhl-work pieces, Severs vases and blue china porcelain, Dresden figurines, satins, velvet and lace, everything in fact.
(9)I wandered from room to room in the wake of these inquisitive aristocratic ladies who had arrived before me. They went into a bedroom hung with Persian fabrics and I was about to go in after them, when they came out again almost immediately, smiling and as it were put to shame by this latest revelation. The effect was to make me even keener to see inside. It was the dressing-room, complete down to the very last details, in which the dead woman’s profligacy(挥霍)had seemingly reached its height.
(10)On a large table standing against one wall, it measured a good six feet by three, shone the finest treasures of Aucoc and Odiot. It was a magnificent collection, and among the countless objects each so essential to the appearance of the kind of woman in whose home we had gathered, there was not one that was not made of gold or silver. But it was a collection that could only have been assembled piece by piece, and clearly more than one love had gone into its making.
(11)I, who was not the least put out by the sight of the dressing-room of a kept woman, spent some time agreeably inspecting its contents, neglecting none of them, and I noticed that all these magnificently wrought implements bore different initials and all manner of coronets(宝冠).
(12)As I contemplated all these things, each to my mind standing for a separate prostitution of the poor girl, I reflected that God had been merciful to her since He had not suffered her to live long enough to undergo the usual punishment but had allowed her to die at the height of her wealth and beauty, long before the coming of old age, that first death of courtesans.
(13)Indeed, what sadder sight is there than vice in old age, especially in a woman? It has no dignity and is singularly unattractive. Those everlasting regrets, not for wrong turnings taken but for wrong calculations made and money foolishly spent, are among the most harrowing things that can be heard. I once knew a former woman of easy virtue of whose past life there remained only a daughter who was almost as beautiful as the mother had once been, or so her contemporaries said. This poor child, to whom her mother never said "You are my daughter" except to order her to keep her now that she was old just as she had been kept when she was young, this wretched creature was called Louise and, in obedience to her mother, she sold herself without inclination or passion or pleasure, rather as she might have followed an honest trade had it ever entered anyone’s head to teach her one.
According to the passage, we can infer that while alive, the apartment owner _____.
选项
A、enjoyed beauty, fame and wealth in Paris
B、was admired and respected by those ladies present
C、looked down upon those ladies of upper society
D、had a close connection with those ladies present
答案
A
解析
第5段末句指出屋主和那些上流社会女人一样拥有马车,在剧院的包厢里看戏,并且向整个巴黎炫耀美丽、财富和不知羞耻的行径,这与beauty,fame和wealth相符,故A为答案。另外,第8段讲述妓女公寓里的豪华家具,第10段描述卧室的金银珠宝,都显示了她的富有。B有一定的迷惑性,文章第4段讲到那些上流社会的女人“用惊讶甚至是羡慕的眼神看着公寓里的财富”,但这并不等同于她们对已故妓女的态度是“羡慕的;尊敬的”,且从第5段末句的shameless一词可以看出,她们其实持鄙夷的态度。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/W7EK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Itisaknownfactthatphysicalactivityimprovesoverallhealth.Notonlydoesitimprovecirculation,increasebloodflowto
Thenewborncanseethedifferencebetweenvariousshapesandpatternsfrombirth.Hepreferspatternsfordullorbrightsolid
Thenewborncanseethedifferencebetweenvariousshapesandpatternsfrombirth.Hepreferspatternsfordullorbrightsolid
PASSAGETHREEWhatmighthappentothebigwheelstylepatients?
PASSAGETWOWhatdotheexamplesofAmericanCenturyInvestmentsandBain&CompanyinPara.5show?
PASSAGEONEWhatcreatedthetoweringclouds?
DavidCameronhasnoticedthathealthandsafetyregulationsstopschoolstakingchildrenoutonfieldtrips,outdooractivitie
Fordays,Beijinghasbeentrappedunderablanketofyellow-browndustthattheU.S.Embassyairmonitorclassifies,initsho
(1)Afteralongdayattheoffice,manyofusfindourselvestakingoutourstressonfriends,children,orsignificantothers.
A、Becausepersonalcontactthroughtravelissignificant.B、Becausetravelofferspeoplechancestorelaxthemselves.C、Because
随机试题
层内矛盾的实质也是()内部不同部位受效程度和水淹状况不同,高压高含水段干扰其他层段,使其不能充分发挥作用。
男,40岁,阑尾穿孔腹膜炎术后第七天,体温39℃,伤口无红肿,大便次数增多,混有黏液,伴有里急后重,应考虑并发
患儿,女,20天。过期产儿。出生体重4.2kg,哭声低哑,反应迟钝,食量少,黄疸未退,便秘,体重低,腹胀。该患儿最可能的诊断是
男性,16岁,3d来左膝关节肿胀。自幼于外伤后易出血不止。查体:皮肤黏膜未见出血及紫癜,出血时间2min;凝血时间30min,凝血酶原时间正常,疾病分类应为
下列关于骨盆出口的描述,错误的是
在证券投资中,因通货膨胀带来的风险是( )。
“给定资料”介绍了第二十届中国(三门峡)国际黄河文化旅游节暨投资贸易洽谈会的相关情况。假如你是三门峡市委宣传部的一名工作人员,全程观摩了这次节会,并将在这次节会的总结会上发言,请草拟一个简短的发言稿。要求:(1)内容具体,符合实际;(2)目的明确
Ihavemadea(n)______foryoutoseethedoctorat8o’clocktomorrow.
有甲、乙、丙、丁、戊五人,每个人头上戴一顶白帽子或黑帽子。每个人虽然都能看见别人头上帽子的颜色,但看不见自己头上帽子的颜色。并且,一个人戴白帽子当且仅当他说真话;戴黑帽子当且仅当他说假话。已知:甲说:我看见三顶白帽子,一顶黑帽子。乙说:我看见四顶白帽子。丙
下列程序段运行结束后,变量x的值是( )。x=2y=2Do x=x*y y=y+1LoopWhiley<4
最新回复
(
0
)