首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
凡事不逃避,我喝我的清茶。荷花居污泥而不染,若为怕水污而种在旱地上,它早就枯死了。人生也一样避恶,避丑、避邪,只能说明自己心灵脆弱。一个自我安定的人是不怕环境污染自己的,而有力量影响他人。古代孟母三迁是为了怕他受环境影响,要为自己就没必要逃避了,后来孟子长
凡事不逃避,我喝我的清茶。荷花居污泥而不染,若为怕水污而种在旱地上,它早就枯死了。人生也一样避恶,避丑、避邪,只能说明自己心灵脆弱。一个自我安定的人是不怕环境污染自己的,而有力量影响他人。古代孟母三迁是为了怕他受环境影响,要为自己就没必要逃避了,后来孟子长
admin
2013-06-12
61
问题
凡事不逃避,我喝我的清茶。荷花居污泥而不染,若为怕水污而种在旱地上,它早就枯死了。人生也一样避恶,避丑、避邪,只能说明自己心灵脆弱。一个自我安定的人是不怕环境污染自己的,而有力量影响他人。古代孟母三迁是为了怕他受环境影响,要为自己就没必要逃避了,后来孟子长大成人后也没听说孟母再搬家。
自我安定可不是找一个安定的所在,而恰恰是在紊乱的环境中保持安定的心境。“定”是一种境界,是居于多变之中的不动摇。只有待到这一境界才能掌握自己的方向,才能做到“他饮他的花酒,我喝我的确良清茶”。
选项
答案
I stick to the pureness of my pleasure, never escaping from reality. The lotus grows in the mud without being tainted. If, to avoid the dirt, one plants it on dry clean ground, it simply will not grow. The same holds true for human beings. Shrinking from what is ugly, vile and evil only proves the frailty of one’s character. A person in full possession of mental serenity never stands in fear of being mental contaminated by the filthy environment. On the contrary, he can exercise positive influences all around. Mencius’s mother made three removals during his childhood to keep him away from bad influences, which did not pose any problem for her. History does not record any more of such removals after he grew up. Enjoying the tranquility of mind does not mean hiding oneself in a haven. What is meant is the maintenance of such a mental state in the midst of chaos, i.e. moral immovability amidst kaleidoscopic changes. Only a person who has attained his plane can be a real master of his destiny contenting himself with the purest and simplest pleasure.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/WA4O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
WhenTonyBlairwaselectedtoBritain’sHouseofCommonsin1983,hewasjust30,theLabourParty’syoungestM.RLabourhadju
Working-classfamiliesintheUnitedStatesareusuallynuclear,andmanystudiesindicatethatworking-classcouplesmarry
______iscalledthe"backboneofEngland".
当然恐惧还是有些道理的。我们正处在一个变化的时代。我们深感变化的必要性,我们正在变,我们必须变。我们抵挡不住变化:就像树叶到秋天挡不住要变黄、变枯、球茎在春天挡丕住要钻出土壤,萌出新芽一样。我们正在变:我们正处于变化的阵痛之中,正将是一场伟大的变化。本能让
TheAnglesand______aretheancestorsoftheEnglishpeopletoday.
TheAustralianNationalDayischosentocommemorate
Comparedwithwrittencomplexquestionnaires,structuredinterviews
Anacquaintancehaskindlyinformedmematthereisinthesescribblingsofminetoomuchintrospection,meditation,reflection.
______istherepresentativeworkoftheLostGeneration.
随机试题
下列活动中,不属于教育评估准备阶段的是()
以下何项不是内科腹痛的特点
常见引起缺铁性贫血的原发性疾病有
有关灰黄霉素的错误叙述是
A、色甘酸钠B、二羟丙茶碱C、易咳净D、酮替芬E、二丙酸倍氯米松适用于预防儿童哮喘的药物是
不影响肾小球滤过率的是()。
在分部分项工程成本分析中,预算成本的资料来自()。
客流量是指旅客流动的数量或人数,它反映了()的大小。
下列属于行政处分的是()。
男性,35岁。发热、双颈部淋巴结进行性肿大1个月。查体:双侧颈部可触及数个1.5cm×1.5cm左右大的无触痛淋巴结,肝、脾肋下未触及。血象正常。胸部、腹部CT未发现深部淋巴结肿大。该患者的首选治疗为
最新回复
(
0
)