首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国人的姓名有自己的传统和特点。与西方人不同,中国人的姓名是姓在前,名在后。名通常为1-2个汉字。中国人的姓名传达特殊意义,名字往往表达对新生儿的美好祝愿。有一些名字暗示出生的地点、时间或自然现象,如晨(早晨)、冬(冬天);有些体现希望具有某种美德,如忠(
中国人的姓名有自己的传统和特点。与西方人不同,中国人的姓名是姓在前,名在后。名通常为1-2个汉字。中国人的姓名传达特殊意义,名字往往表达对新生儿的美好祝愿。有一些名字暗示出生的地点、时间或自然现象,如晨(早晨)、冬(冬天);有些体现希望具有某种美德,如忠(
admin
2016-08-29
25
问题
中国人的姓名有自己的传统和特点。与西方人不同,中国人的姓名是姓在前,名在后。名通常为1-2个汉字。中国人的姓名传达特殊意义,名字往往表达对新生儿的美好祝愿。有一些名字暗示出生的地点、时间或自然现象,如晨(早晨)、冬(冬天);有些体现希望具有某种美德,如忠(忠心);其他则表达对生活的愿景,如健(健康)。如今中国共有3500个姓氏被普遍使用,使用最多的前三位是李、王、张。中国人有使用自己名字的平等权利,受法律保护。
选项
答案
The names of Chinese people have their own tradition and characteristics. Unlike westerners, the family name in China is put first, followed by the given name. The given name usually contains one or two Chinese characters. Chinese names convey special meaning, with the given names often expressing the best of wishes on the new-born. Some imply the birthplace, birth time or natural phenomenon, like Chen(morning), Dong(winter): Some embody the hope of virtue, like Zhong(faithful)while others express the wishes of life, like Jian(health). Together 3,500 family names are commonly used nowadays in China and the most popular three are Li, Wang and Zhang. All Chinese people have equal rights to use their own names, which are legally protected.
解析
1.“姓在前,名在后”,姓名的顺序是由人来决定的,所以在这里用被动语态is put;因为名字紧接在姓的后 面,用followed by再合适不过了。
2.“中国人的姓名传达特殊意义,名字往往表达……”后一分句是对前一句的补充,前面主语不一样,后半句翻译成 英文时转化成“with+n.+现在分词”结构作伴随状语。
3.“使用最多的前三位”必须使用比较级最高级,“使用最多”即最大众化的、最普遍的,所以翻译成the most popular three。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/WZG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Thewaypeopleholdtothebeliefthatafun-filled,painfreelifeequalshappinessactuallyreducestheirchancesofever【B1】
A、Peoplesometimesdosomethingwrongwithgoodintention.B、Oneshoulddiscussitwithothersifhewantstodosomething.C、Th
ThemostimportantdivideinAmericatodayisclass,notrace,andtheplacewhereitmattersmostisinthehome.Conservatives
ThemostimportantdivideinAmericatodayisclass,notrace,andtheplacewhereitmattersmostisinthehome.Conservatives
Parentswhoconsidertheirkidstobe"morespecialthanotherchildren"andfeelthatthey"deservesomethingextrainlife"m
Foreignaidisanimportantpartofinternationaleffortstoreducepoverty.TheUnitedStatesAgencyforInternationalDevelopm
Foreignaidisanimportantpartofinternationaleffortstoreducepoverty.TheUnitedStatesAgencyforInternationalDevelopm
A、Gotosummerschool.B、Takeavacation.C、Stayathome.D、Earnsomemoney.D这段对话通篇都是围绕着暑期打工这个话题,“job”和“paid”反复出现,显然,M希望在暑假找份兼职
当古典音乐(classicalmusic)流泻而出的一刹那。你可以清楚地看到,在空气中流动的是高山、是流水、是丝竹、是冬雪、是千古的生命(eternallife)。那份说不出、道不尽的感动,就是中国古典音乐之美。古乐器一般都具有双重功能——表现性和实用
随机试题
下列关于国际资本市场与国际资本流动的说法,错误的是( )。
在保险业务相关要素中。()只能由单位担任.不能是个人。
行为人有()情形之一的,导致后果严重,将被追究刑事责任。(1)非法吸收、变相吸收公众存款;(2)伪造、变造商业银行许可证;(3)借款人骗取贷款;(4)从业人员玩忽职守,泄露商业机密。
港澳同胞回乡证,是港澳同胞来往于香港,澳门与内地的证件,其有限期为()。
随机变量X在上服从均匀分布,令Y=sinX,则随机变量Y的概率密度函数fY(y)=________。
Youaregoingtoreadanarticlewhichisfollowedbyalistofexamplesorheadings.Choosethemostsuitableonefromthelist
BSP方法认为,企业信息系统开发的准备工作有若干项,下列哪一项最重要?
设某存储器总线的工作频率为100MHz,数据宽度为16位,每个总线周期传输2次,其带宽为___________【59】MB/S,1分钟可传输___________【60】MB数据。
Bodylanguageinvolvesacombinationofmultiplefacial(i)______andvariousphysicalpositionstoconveyitsunique(ii)____
Electronicmailhasbecomeanextremelyimportantandpopularmeansofcommunication.Theconvenienceandefficiencyofelec
最新回复
(
0
)