首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
As individuals we can change the contour of a day, the mood of a moment, the way people feel. The demolition and reconstruction
As individuals we can change the contour of a day, the mood of a moment, the way people feel. The demolition and reconstruction
admin
2015-11-27
47
问题
As individuals we can change the contour of a day, the mood of a moment, the way people feel. The demolition and reconstruction of public life is the result of personal decisions made every day: the decision to give up a seat on the bus; the decision to be patient or pleasant against all the odds; the decision to let that jerk take a left-hand turn from a right-hand lane without rolling down the window and calling him a jerk.
It’s the resolution to be a civil, social creature. This may be a peak period for the battle against the spread of a waistline and creeping cholesterol. But it is also within our will power to fight the spread of urban rudeness and creeping hostility. Civility doesn’t stop nuclear holocaust and doesn’t put a roof over the head of the homeless. But it makes a difference in the shape of a community, as surely as lifting weights can make a difference in the shape of a human torso.
选项
答案
作为社会中的个体,我们可以改变一天的面貌,一时的情绪,以及人们的感觉。每个人每天所做的决定最终共同导致了公共生活的破坏和重建。这些决定包括:在公车上让座;面对困境隐忍或愉快;当某人从右车道往左拐时,也能随他去,而不是摇下车窗大骂他“笨蛋”。 要成为文明的、友好的人,就要做这样的决定。如今可能整个社会都在热衷于同不断增长的腰围和胆固醇作斗争,但只要我们愿意,同样能阻止城市中粗鲁而不友好的态度继续蔓延。 文明礼貌虽然不能阻止核战争,也不能为流浪的人提供栖身之所,但它确实能使一个社会群体的面貌焕然一新,就像举重能重新塑造人的形体一样。
解析
1.第一段第一句中contour本义为“轮廓,外形”,在这里引申为“面貌”;the mood of amoment意为“一时的情绪”。
2.第一段第二句虽然句子较长,但结构并不复杂,可采用顺译法。句中出现了几个以thedecision为中心词的并列名词短语,这里可以采用省译法,翻译为“这些决定包括:……”。
3.第一段第二句中的demolition意为“毁损,取消”;reconstruction意为“重建,改造”;against all the odds为短语,指“尽管有极大的困难”;jerk意为“笨蛋”,为俚语;right—handlane意为“右手道”。
4.第二段第三句需要调整前后语序,译为两个分句。
5.第二段第四句和第五句之间是转折关系,可运用合句方法将其译为一句话。holocaust意为“浩劫,大灾难”;put a roof over指“提供栖身之所”。
6.最后一句中torso意为“躯体,形体”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/WrKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
AudienceofWritingAudienceisaveryimportantconceptforwriting.Youneedtoanalyzeyouraudienceintermsofthefoll
AudienceofWritingAudienceisaveryimportantconceptforwriting.Youneedtoanalyzeyouraudienceintermsofthefoll
AudienceofWritingAudienceisaveryimportantconceptforwriting.Youneedtoanalyzeyouraudienceintermsofthefoll
GeneralIdeasaboutRhetoricI.Thedefinition&understandingofrhetoricA.Dictionarydefinition:theartofusingwords【B1】
HowtoUsetheLibraryThebooksinalibrarycanbeclassifiedundertwomain【1】—fictionandnonfiction.Whendoingresearch
HowtoUsetheLibraryThebooksinalibrarycanbeclassifiedundertwomain【1】—fictionandnonfiction.Whendoingresearch
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoeveryoneonamessbasisortofindthegiftedfewan
Insixteenth-centuryItalyandeighteenth-centuryFrance,waningprosperityandincreasingsocialunrestledtherulingfamilies
Ascientifictheoryisapublicpronouncementthatindicateswhatascientistbelievestobetrueabouthisorherspecificare
随机试题
A.胰蛋白酶B.糜蛋白酶C.胰淀粉酶D.羧基肽酶激活糜蛋白酶原的是
A.捕获法ELISAB.间接ELISAC.双抗体夹心ELISAD.竞争法ELISAE.一步法ELISA用于IgM类抗体的测定方法为
蜂蜜的作用不包括哪项
在自动银行对账中,必选的银行对账条件包括()。
债务人甲下落不明,但未被宣告失踪。债权人乙起诉要求清偿债务,人民法院在公告传唤后甲仍未出现。根据民事诉讼法律制度的规定,人民法院的正确处理是()。(2012年)
限制民事行为能力人订立的合同,经法定代理人追认后,该合同有效。相对人可以催告法定代理人在三个月内予以追认。()
金融市场最基本的功能是()。
蛙肉含有丰富的蛋白质,高热量,低脂肪,几乎不含碳水化合物,尤其对肠胃不适、节食和偏食者是理想的营养食品。蛙肉主要为食用,味道鲜美。蛙皮可制作服装、手袋、鞋及各种精美饰品。在意大利、比利时、卢森堡和法国掀起了一股吃蛙肉热,亚洲人更将蛙肉视为美味佳肴
Inthe1950s,thepioneersofartificialintelligence(AI)predictedthat,bytheendofthiscentury,computerswouldbeconvers
Whatdoesthetourguidetellhertourgroupabouteachofthefollowingplacesontheday’sitinerary?Writethecorrectlette
最新回复
(
0
)