首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The Legend of Mi Yue, based on a popular online novel, tells the story of Mi Yue, a real historical figure as the first empress
The Legend of Mi Yue, based on a popular online novel, tells the story of Mi Yue, a real historical figure as the first empress
admin
2019-09-17
51
问题
The Legend of Mi Yue, based on a popular online novel, tells the story of Mi Yue, a real historical figure as the first empress dowager in China, and her life
entwined
with politics, war and romance.
选项
A、entangled
B、engaged
C、entrenched
D、encircled
答案
A
解析
(1)句子结构。
本题句子结构为主动宾(SVO),The Legend of Mi Yue(主语),tells(谓语)the story of Mi Yue(宾语1),a real historical figure(Mi Yue的同位语)as the first empress dowager in China,and her life(宾语2)entwined with politics,war and romance(过去分词短语作her life的定语)。
(2)选项词义。
A.entangle v.使纠缠,缠住;使陷入;使混乱
B.engage v.与……建立密切关系;从事;紧密结合
C.entrench v.牢固地确立
D.encircle v.包围;围绕
句子大意为“《芈月传》是根据网络流行小说改编的电视连续剧。该剧讲述了中国历史上第一位皇太后芈月的故事,特别是她政治、战争和爱情交织的传奇人生”。原题中的entwine意为“缠绕”,与选项中的entangle词义最为接近,因此选项A正确。
【知识拓展】词缀拓展:前缀en-。
①加在名词前面构成动词,表示“置于……之中”“使……上”“用……来做某事”“配以……”等含义,如encage(把……关于笼中),encase(把……装入箱中),enchain(用链锁住),entrench(用壕沟围,用壕沟防御)。
②加在某些形容词或名词前面构成动词,有“使……成某种状态”“致使……”等含义,如enlarge(使……扩大,放大),endear(使……受喜爱)。
③加在某些动词前面,表示“加强……之意”“在……之中”,如enforce(强迫),entwine(缠绕)。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/X0wO777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
IsEarthGettingWarmer?TheNationalAcademyofSciencesclaimedrecentlythatpeopleshouldcautionratherthanpanicaboutth
Note:Theactuallecturecontainscolorimages.Thecolorsfromoneimagearediscussedbytheprofessor.Youdonotneedtosee
Peoplehavedifferentwaysofescapingthestressanddifficultiesofmodemlife.Someread;someexercise;othersworkintheir
Insomecountries,peoplearenolongerallowedtosmokeinmanypublicplacesandofficebuildings.Doyouthinkthisisagood
InQuestion5,youwillbeaskedtolistentoaconversationandexplainaproblemaswellasthesolutionsthatareproposed.A
SurfaceFluidsonVenusandEarthP1:WhenastronomersfirstpointedtheirrudimentarytelescopesatVenus,theysawaworldshr
Thetasksofpreparingprojectbudgetsandmarketingplanscanhavedisastrouseffectsontheprogram______donewell.
Unlessskillstandards______asthebasisforhiringemployees,theywillservenoroleinhelpingpeoplemovefromschooltowor
Psychologistsstillwonderifsomepersonalitytraitsareinborn.
Amongthelowestofthejudicialranks,justicesofthepeaceneverthelessfrequentlyexercisejurisdictionoveravarietyofmi
随机试题
无论采用集中核算还是非集中核算都应由会计部门集中办理的是()
下列关于嘌呤核苷酸从头合成的叙述哪项是正确的
正常成年男性红细胞沉降率参考值为(1)___________,成年女性则为(2)___________。
首先考虑下列哪种疾病可能性大下一步检查首选
感冒后出现与体温不成比例的心动过速应考虑是
在某案件的法庭审理中,旁听的被害人亲属甲多次扰乱法庭秩序,影响审判正常进行,经审判长多次警告制止无效。法院对甲可以做下列何种处理?()
访谈法分为()。
铜胎掐丝珐琅的俗名是()。
实现VPN的关键技术主要有隧道技术、加解密技术、(8)和身份认证技术。如果需要在传输层实现VPN,可选的协议是(9)。
Theappealofadvertisingtobuyingmotivescanhavebothnegativeandpositiveeffects.Consumersmaybeconvincedtobuyaprod
最新回复
(
0
)