首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
传统的中国音乐可以追溯到7 000到8 000年前,这基于对一只新石器时代(the Neolithic Age)骨头做成的笛子(nute)的发现。在夏商周时期,只有皇家和达官显贵(dignitary officials)才能享受发自编钟(chime)和铜铃
传统的中国音乐可以追溯到7 000到8 000年前,这基于对一只新石器时代(the Neolithic Age)骨头做成的笛子(nute)的发现。在夏商周时期,只有皇家和达官显贵(dignitary officials)才能享受发自编钟(chime)和铜铃
admin
2015-04-28
36
问题
传统的中国音乐可以追溯到7 000到8 000年前,这基于对一只新石器时代(the Neolithic Age)骨头做成的笛子(nute)的发现。在夏商周时期,只有皇家和达官显贵(dignitary officials)才能享受发自编钟(chime)和铜铃的音乐。在唐朝,舞蹈和唱歌进入了主流,从宫廷蔓延到了寻常人家。伴随着诸如佛教和伊斯兰教(Buddhism and Islam)等异国宗教的引入,中国音乐吸收了宗教旋律,并且在宗教庙宇所举办的集会中被中国人所欣赏。
选项
答案
Traditional Chinese music can be traced back to 7 ,000 - 8 ,000 years ago based on the discovery of a bone flute made in the Neolithic Age. In the Xia, Shang and Zhou Dynasties, only royal families and dignitary officials could enjoy music made on chimes and bells. During the Tang Dynasty, dancing and singing entered the mainstream, spreading from the royal court to the common people. With the introduction of foreign religions such as Buddhism and Islam, religious melodies were absorbed into Chinese music and were enjoyed by the Chinese people at fairs organized by religious temples.
解析
1.第一句中,“追溯到”还可译为date back to;“这基于”可以处理为过去分词结构作状语,译为based on,还可以译为非限制性定语从句,即which is based on…;“骨头做成的笛子”可以直接译为a bone flute,也可以译为 a flute made of bone。
2.第二句中,“发自编钟和铜铃的”还可以用非限制性定语从句来表达,译为which was made on chimes and bells。
3.第三句中,“进入了主流”可译为entered the mainstream。
4.第四句中,“伴随着”可以用with…来表达;“宗教庙宇所举办的集会”可以用fairs organized by religious temples来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/XQl7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Shesoldallherfurniturebeforeshemovedhouse.B、Shestillkeepssomeoldfurnitureinhernewhouse.C、Sheplanstoputa
北京有无数的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。如今,随
A、AnemployeeinthecitycouncilatBirmingham.B、AssistantdirectoroftheAdmissionsOffice.C、HeadoftheOverseasStudents
A、Hethinkschildrencanbesatisfiedeasily.B、Hethinksthepublishersshouldn’tproducesomanyjunkbooks.C、Hethinkswear
A、Objectivetests.B、Spokentests.C、Personaltests.D、Subjectivetests.A短文后半部分提到,出客观题的时候,老师先设计一系列的问题,并在每个问题后面附上一个正确答案和三个看似正确的答
Sleepiscrucialforgoodhealth.Ithelpsmemoryand【B1】______,keepsyoufit,strengthensyourimmunesystem,fightsinflammat
A、They’rebothuntraditional.B、They’retobeequallypopular.C、Theybothtellaboutthebirths.D、They’rebothconnectedwith
中国人有在清明节扫墓祭祖和踏青插柳的习俗。每到清明节,家家户户都要到郊外去祭扫祖先的坟墓。人们为坟墓除去杂草,添加新土,在坟前点上香(incense),摆上食物和纸钱,表示对祖先的思念和敬意。清明时节,树木发芽,到处一片新绿,呈现出生机盎然的景色。人们会到
ID-BasedTrainTicketBookingSystem1.实名制购买火车票已在很多城市开始试行2.有人认为这样做是社会进步的表现,也有人认为它可能会带来一些问题3.在我看来……
随机试题
关于混凝土拌合物出机温度、入模温度最小限值的说法,正确的是()℃。
《长恨歌》中人物形象的塑造。
男,56岁,糖尿病史10年,五天前背部胀痛,四天前局部肿硬。两天前,肿硬加重,并有多个脓点,发热,T:38.5℃。
尿路结石最常见的结石成分为
患者女,69岁,慢性肺心病急性发作,患者出现头痛、昼眠夜醒、神志恍惚时应考虑
不属于线路测量设计书中规定的作业方法和技术要求的是()。
小刘学习比较认真,但数学学习的效果不理想。在一次应用题的解题过程中,老师发现小刘对题目无从下手,情绪很是急躁。“小刘,我知道你能做出这道题的。”老师在小刘耳边低语:“你先好好花上几分钟仔细阅读题目,看能不能把题目分解成几部分,等一下我再过来看你做得怎么样。
把下面的六个图形分为两类,使每一类图形都有各自的共同特征或规律,分类正确的一项是:
微型计算机中的内存储器,通常采用______。
TheSolarWaterHeaterSolarwaterheatersareusedaroundtheworldandarenotverydifficulttobuild./Thesystemisba
最新回复
(
0
)