首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Their research merely duplicates work already done elsewhere.
Their research merely duplicates work already done elsewhere.
admin
2011-01-22
48
问题
Their research merely
duplicates
work already done elsewhere.
选项
A、borrowed
B、purchased
C、copied
D、rewritten
答案
C
解析
本句意思:他们的研究工作只是重复别人做过的事情。duplicate:复制。 copy和它是近义词。如:The secretary was asked to copy the contract.秘书被要求复印合同书。 purchase和buy意思相同,表示购买,只是它比buy用法要正式。rewritten是rewrite的过去分词,表示改写,如:He was asked to rewrite the article.他被要求重写这篇文章。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/XRUd777K
本试题收录于:
职称英语综合类A级题库职称英语分类
0
职称英语综合类A级
职称英语
相关试题推荐
AmericanDreamsThereisacommonresponsetoAmericaamongforeignwriters:theU.S.isalandofextremeswherethebesto
TheEmicandEticApproachesResearcherswhoareunfamiliarwiththeculturalandethnicgroupstheyarestudyingmusttake
DiningCustomEverylandhasitsowndiningcustom,andtheUnitedStatesisnoexception.Americansfeelthatthefirstrul
PodcastRecentlyagroupofsecond-gradersvisitedourschoollibrarytoworkona"holidaysaroundtheworld"project.The
Thebookprovidesaconciseanalysisofthecountry’shistory.
AHeroicWomanThewholeoftheUnitedStatescheereditslatesthero,AshleySmith,withtheFederalBureauofinvestigatio
AHeroicWomanThewholeoftheUnitedStatescheereditslatesthero,AshleySmith,withtheFederalBureauofinvestigatio
Hitchhiking(搭车旅游)WhenIwasinmyteens(十几岁)and20s,hitchhikingwasamainformoflong-distancetransport.Thekindnessor
Hitchhiking(搭车旅游)WhenIwasinmyteens(十几岁)and20s,hitchhikingwasamainformoflong-distancetransport.Thekindnessor
Hitchhiking(搭车旅游)WhenIwasinmyteens(十几岁)and20s,hitchhikingwasamainformoflong-distancetransport.Thekindness
随机试题
若关系R和S的元组个数分别是10和5,则R×S的元组个数是______。
无差异曲线
下列哪项不符合皮肤的再生和愈合的生理特点
电动吸引器吸痰是利用
金属管材中既耐腐蚀又便宜、最适合埋地安装的是()。
建筑大楼常用的排水管及管件是()。
下面各组金融工具中,按职能划分搭配错误的是()。
2012年末,安徽省户籍人口6902万人,比上年增加26万人。年末常住人口5988万人,比上年增加20万人,均保持平稳发展态势。2012年,全省常住人口全年出生人口77.7万人,死亡人口36.7万人。2012年,全省15岁及以上常住人口中,小学文
当数据(1)很少修改并且以随机顺序频繁地访问时(变长记录文件)(2)频繁地修改并且相对频繁地访问文件整体时(变长记录文件)(3)频繁顺序地访问文件元素(定长记录文件)依次从访问速度、存储空间的使用和易于更新(添加/删除/修改)这几个
时间空间与物质运动的不可分离性表明了
最新回复
(
0
)