首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
It is no coincidence that the development of the relationship between our countries has accompanied a period of positive change.
It is no coincidence that the development of the relationship between our countries has accompanied a period of positive change.
admin
2019-07-05
79
问题
It is no coincidence that the development of the relationship between our countries has accompanied a period of positive change. (76)
China has lifted hundreds of millions of people out of poverty—an accomplishment unparalleled in human history—while playing a larger role in global e-vents.
The United States has seen our economy improve along with the standard of living enjoyed by our people, while the Cold War was brought to a successful conclusion.
(77)
There is a Chinese proverb, " Consider the past, and you shall know the future. " Surely, we have known setbacks and challenges over the last 30 years. Our relationship has not been without disagreement and difficulty.
But the notion that we must be adversaries is not predestined— not when we consider the past. Indeed, because of our cooperation, both the United States and China are more prosperous and more secure. We have seen what is possible when we build upon our mutual interests, and engage on the basis of mutual respect.
However, the success of that engagement depends upon understanding, on sustaining an open dialogue, and learning about one another and from one another. (78)
Just as the American table tennis player, Forest Gump, pointed out—we share much in common as human beings, but our countries are different in certain ways.
I believe that each country must chart its own course. (79)
China is an ancient nation, with a deeply rooted culture. The United States by comparison, is a young nation, whose culture is determined by the many different immigrants who have come to our shores, and by the founding documents that guide our democracy.
In addition to your growing economy, we admire China’ s extraordinary commitment to science and research—a commitment borne out in everything from the infrastructure you build to the technology you use. China is now the world’ s largest Internet user—which is why we were so pleased to include the Internet as a part of today’ s event. This country, now has the world’ s largest mobile phone network, and it is investing in the new forms of energy that can both sustain growth and combat climate change. I’ m looking forward to deepening the partnership between the United States and China in this critical area tomorrow. (80)
However, above all, I see China’ s future in you—young people whose talent, dedication and dreams will do so much to help shape the 21st century.
选项
答案
中国是一个有着深厚文化的古国,相比而言,美国却是个年轻的国家,他的文化受许多来自不同国家的移民以及指导其民主制度的建国纲领的影响。
解析
(翻译时,需要将这里由whose引导的定语从句与主句分开,泽为单独的一句话。be determined by由…决定,活译为“受…的影响”;come to our shores指来到美国大陆;founding documents建国纲领。)
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/XzfK777K
本试题收录于:
A类竞赛(研究生)题库大学生英语竞赛(NECCS)分类
0
A类竞赛(研究生)
大学生英语竞赛(NECCS)
相关试题推荐
Collisionbetweenanaircraftandoneormorebirdsistermedabird-strike.Pilotssometimesrecordabirdstrikewhileatcruis
应当坚定不移地执行“计划生育”的基本国策。(carryout)
现在是一个极具变革的年代,你们为迎接新的挑战已经做好了准备。(81)是你们使我们的社会更加强大,我们的家庭更加健康和安全,我们的人民更加富裕。同胞们,我们已经进入了全球信息化时代,这是美国复兴的伟大时代。(82)作为总统,我所做的一切—
委员会还计划把明显没有科学依据的减肥广告语简要摘录,希望媒体机构禁播有这些虚假承诺的广告。(scientificscrutiny)
更高的办学水平、更大的责任感和更多的投资使得我们的学生取得更高的考试分数和毕业成绩。(bring)
旅游是全球经济中一个快速增长的领域。【T1】因而发展中国家正努力从这一产业中获利,以促进海外投资、增加金融储备。(cashinon)联合国一方面承认,该产业的无序发展会造成严重的环境和社会问题,另一方面却坚持认为这些负面影响可以得到控制和减小。最近我在
【T1】詹姆斯-菲尼摩尔-库珀在其经典小说《开拓者》中,叙述主人公——个土地开发商,带着自己的表妹参观正在由他承建的城市。(ThePioneers)他描述了宽阔的街道、林立的房屋和热闹的都市。【T2】可是他的表妹疑惑不解,四处张望,因为她所见到的只有
尽管因为这篇文章,英国文学被看作只是由讲英语者或者英伦三岛的居民所写的作品,但是,【T1】在一定程度上文学是没有国界(frontiers)的,用英语撰写的作品尤其如此。因此,【T2】英国文学可以被看成(regard)是美国、澳大利亚、新西兰以及加拿大等国
【T1】我要跟你讲讲文学是什么!不——只是但愿能做到,可实际上我做不到。(wish)对于文学的奥秘,只能略加阐释,做点提示,仅此而已。【T2】我就试着给诸位做点提示吧。(thinking)为此,我要引导你回顾一下你的历史,或者做一番遐想。【T3】比如
【T1】过去几十年,人们已逐渐达成共识,认为改善妇女地位是国际发展最重要的手段之一。(critical)妇女接受教育、获得并控制收入会带来一系列的好处。然而,挑战依然无比严峻,尤其是在中东、南亚和撒哈拉以南的非洲地区。【T2】两性在受教育机会、医疗、技术和
随机试题
简述读书指导法的含义及具体要求。
当归补血汤的组成药物是
我国现行《建筑抗震设计规范》(GB50011—2001),适用于抗震设防烈度为()度地区建筑工程的抗震设计。
下列各项中,不属于自制原始凭证的是( )。
关于投资者通过股权投资母基金间接投资股权投资基金的原因,说法错误的是()。
目前,具有全国银行间市场结算代理人资格的金融机构不包括()。
Sincethebeginningofhumanevolution,menhavemigrated(迁移)acrosscontinentsinsearchoffood,shelter,safety,andcomforta
在超市所从事的信息活动中,下列属于挖掘时间序列模式的是()。
Thestunninglyslowpaceofjobcreation,whichsanktogrowthofjust32,000inJuly,hasprovidednewammunitioninanintense
Themostimportanttechnologicaleventofourtimeistheriseofthecomputer.Computersalready【B1】______manyaspectsofour
最新回复
(
0
)