首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
By the time Peter gets home, his father has left for London on business.
By the time Peter gets home, his father has left for London on business.
admin
2020-01-11
33
问题
By the time Peter gets home, his father has left for London on business.
选项
A、had left
B、will leave
C、will have left
D、leaves
答案
C
解析
这句话的意思是:等彼得回到家的时候,他父亲已经出差去伦敦了。时间状语by the time表示将来时间,常和将来完成时连用,表示在将来某一时间以前已经完成的动作。答案为C。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Y4wO777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Athirdlikelyexplanationforinfantileamnesiainvolvesincompatibilitiesbetweenthewaysinwhichinfantsencode’informatio
NotonlycouldSmithidentifyrockstratabythefossilstheycontained,hecouldalsoseeapatternemerging:certainfossilsa
AshecollectedfossilsfromstratathroughoutEngland,Smithbegantoseethatthefossilstoldadifferentstoryfromtherock
Weallworkorwillworkinourjobswithmanydifferentkindsofpeople.Inyouropinion,whataresomeimportantcharacteristi
Somepeoplechoosefriendswhoaredifferentfromthemselves.Otherschoosefriendswhoaresimilartothemselves.Comparethea
"SymbioticRelationships"Symbiosisisaclose,long-lastingphysicalrelationshipbetweentwodifferentspecies.Inotherwo
Withlittleornovisualfeedbacktoreinforcethementalmap,avisuallyimpairedpersonmustrelyonmemoryforkeylandmarks
Theintrepidfiremansavedpersonstrappedinaburningbuildingdisregardingofhisownsafety.
Markeybelievesthatvideogamesmightexcitepeople,buttheydonotchangewhopeopleare.
随机试题
三国时期,湖北是魏、蜀、吴三国军事活动最频繁、复杂和交错的中心地带之一。()
(2008年04月)_________要求企业在相同条件下不厚此薄彼,在招标、签约等活动中不以主观好恶或回扣数量来作出决定。
消化能力最强的胃液分泌出现在_______期。
患者女,46岁。因双腿进行性水肿而就诊。体检:血压正常,双踝呈凹陷性水肿。实验室检查:尿蛋白(++),肌酐清除率正常,血清总蛋白44.2g/L,清蛋白21.4g/L。该患者血清中可能升高的蛋白组分是
小柴胡汤中体现"和解少阳"的核心药对是桂枝汤中体现"调和营卫"的配伍药对是
治疗癃闭尿路阻塞证,应首选
某企业2019年12月31目的资产负债表(简表)如下表所示。该企业2019年的营业收入为6000万元,营业净利率为10%,净利润的50%分配给投资者。预计2020年营业收入比2019年增长25%,为此需要增加固定资产200万元,增加无形资产100万元
系统测试中的黑箱测试是依据外部结构和软件功能对模块进行测试。()
强化企业管理,提高科学管理水平是现代化企业制度的内在要求,是国有企业扭亏为盈,提高竞争的有效途径。这说明了______。
Whatdoestheprofessorimplyaboutbrokenpiecesofpottery?
最新回复
(
0
)