首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
就中国人而言,对秦始皇兵马俑,我们有无限的赞叹,对于万里长城我们有无限的自豪。但对于我们的无形遗产、曾经塑造了我们民族精神的——儒家、道家文化,我们却知之甚少。传统中的视个人道德为人生的最高价值所在,已在“现代生活”中成为笑谈。我们不仅在生活方式上盲目地追
就中国人而言,对秦始皇兵马俑,我们有无限的赞叹,对于万里长城我们有无限的自豪。但对于我们的无形遗产、曾经塑造了我们民族精神的——儒家、道家文化,我们却知之甚少。传统中的视个人道德为人生的最高价值所在,已在“现代生活”中成为笑谈。我们不仅在生活方式上盲目地追
admin
2014-12-05
75
问题
就中国人而言,对秦始皇兵马俑,我们有无限的赞叹,对于万里长城我们有无限的自豪。但对于我们的无形遗产、曾经塑造了我们民族精神的——儒家、道家文化,我们却知之甚少。传统中的视个人道德为人生的最高价值所在,已在“现代生活”中成为笑谈。我们不仅在生活方式上盲目地追求西方,不仅说着写着已经欧化的句子,而且在文学、历史、哲学这些人文学科领域里,到处用着西方的理论、术语。我们这里并不是反对西方的东西,西方的这些理论都是世界文化遗产的一分子,我们也应该加以保护和继承。但是,一个民族之所以成其为一个民族,必须有其自身的东西。我们应该认真地研读和思考本民族的文化典籍,在继承与更新中把其中所铭刻的文化脉络延续下去。
选项
答案
As Chinese, we marvel at Emperor Qin’ s terra-cotta warriors and horses and take pride in the Great Wall. However, we know little of the invisible legacy—the culture of Confucianism and Taoism, which has molded our national spirit. It has become a joke in "modern life" to consider individual morality the highest value of life. We not only follow blindly the west in lifestyle and speak and write Europeanized sentences, but also adopt western theories and terms in the fields of humanities such as literature, history and philosophy. We do not mean to deny western things that should also be protected and inherited, for all the western theories are part of the world cultural heritage. Nevertheless, only with something unique that belongs to its own a nation can be called a nation. We should study and think over carefully national cultural classics to carry their cultural essence forward by inheritance and innovation.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Y88a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
孔某自称已获得澳门政府的许可,有资格在澳门赌场做“叠马仔”(主要是为赌场介绍赌客,并向赌客放高利贷),以月息八分利与同村居民签订借款合同,吸收到“存款”1000万元后,孔某携带该笔资金去澳门赌场,希望靠赌博来归还乡亲们的本息并实现自己的富翁梦,不料运气太
甲看到卖淫女乙(12岁)长得极其娇嫩,觉得乙可能不满14周岁,便问其年龄,乙说自己今年16岁,甲心存怀疑但仍然与乙发生性关系,并多给1000元小费。关于甲的行为说法正确的是()
High-speedgroundtransportation(HSGT)technologieswithvehiclespeedsexceeding150mphcanbedividedintotwobasiccategorie
compositematerials
Nopowerofagency
Commissioneddevelopmentcontracts
mandatoryplanning
mandatoryevacuation
Thepreliminaryevidence
mandatoryplanning
随机试题
下列报告中,必须每季度定期公布的是()。
外阴部外伤后最易发生血肿的部位是
我国〈固体废物污染环境防治法〉不适用于()。
在监理合同履行过程中,发生不可抗力导致施工被迫中断,不可抗力影响消失后恢复施工前必要的监理准备工作属于( )。
下列选项中属于消防工作的原则的是()。
股票账户只可以买卖股票,债券账户只可以买卖债券,基金账户只可以买卖投资基金。()
下列有关制定正常标准成本的表述中,正确的是()。
政治体制改革是行政管理体制改革的关键。()
第一个事实:电视广告的效果越来越差。一项跟踪调查显示,在电视广告所推出的各种商品中,观众能够记住其品牌名称的商品的百分比逐年降低。第二个事实:在一段连续插播的电视广告中,观众印象较深的是第一个和最后一个,而中间播出的广告留给观众的印象,一般地说要浅得多。以
Whatdoesthemanlike?
最新回复
(
0
)