首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage Three (1)I began learning German at the age of 13, and I’m still trying to explain to myself why it was love at firs
Passage Three (1)I began learning German at the age of 13, and I’m still trying to explain to myself why it was love at firs
admin
2022-09-07
23
问题
Passage Three
(1)I began learning German at the age of 13, and I’m still trying to explain to myself why it was love at first sound. The answer must surely be: the excellence of my teacher. At an English public school not famed for its cultural generosity, Mr. King was that rare thing: a kindly and intelligent man who, in the thick of the second world war, determinedly loved the Germany that he knew was still there somewhere. Rather than join the chorus of anti-German propaganda, he preferred, doggedly, to inspire his little class with the beauty of the language, and of its literature and culture. One day, he used to say, the real Germany will come back. And he was right. Because now it has.
(2) Why was it love at first sound for me? Well, in those days not many language teachers played gramophone records to their class, but Mr. King did. They were old and very precious to him and us, and he kept them in brown paper bags in a satchel that he put in his bicycle basket when he rode to school. What did they contain, these precious records? The voices of classical German actors, reading romantic German poetry. The records were a bit cracked, but that was part of their beauty.
(3) And I loved them. I learned to imitate, then recite them, crack and all. And I discovered that the language fitted me. It fitted my tongue. It pleased my Nordic ear. I also loved the idea that these poems and this language that I was learning were mine and no one else’s, because German wasn’t a popular subject and very few of my schoolmates knew a word of it beyond the Achtung! and Hande hochl that they learned from propaganda war movies.
(4) But thanks to Mr. King, I knew better. And when I decided I couldn’t stand my English public school for one more day, it was the German language that provided me with my bolt-hole. The year was 1948. I couldn’t go to Germany, so I went to Switzerland and at 16 enrolled myself at Bern University. So it’s no wonder that when later I went into the army for my national service, I was posted to Austria. Or that after the army I went on to study German at Oxford. And so to Eton, to teach it.
(5) You can have a lot of fun with the German language, as we all know. You can tease it, play with it, send it up. You’ve probably heard the Mark Twain gag: "Some German words are so long that they have a perspective. " You can make up crazy adjectives like " my-recently-by-my-parents-thrown-out-of-the-window PlayStation". And when you’re tired of floundering with nouns and participles strung together in a compound, you can turn for relief to the pristine poems of a Halderlin, or a Goethe, or a Heine, and remind yourself that the German language can attain heights of simplicity and beauty that make it, for many of us, a language of the gods. And for all its pretending, the German language loves the simple power of monosyllables.
(6) The decision to learn a foreign language is to me an act of friendship. It is indeed a holding out of the hand. It’s not just a route to negotiation. It’s also to get to know you better, to draw closer to you and your culture, your social manners and your way of thinking.
(7) And the decision to teach a foreign language is an act of commitment, generosity and mediation. It’s a promise to educate—yes—and to equip. But also to awaken; to kindle a flame that you hope will never go out; to guide your pupils towards insights, ideas and revelations that they would never have arrived at without your dedication, patience and skill. To quote Charlemagne; "To have another language is to possess a second soul. He might have added that to teach another language is to implant a second soul. "
(8) Of course, the very business of reconciling these two souls at any serious level requires considerable mental agility. It compels us to be precise, to confront meaning, to think rationally and creatively and never to be satisfied until we’ve hit the equivalent word, or—which also happens—until we’ve recognised that there isn’t one, so hunt for a phrase or circumlocution that does the job.
(9) No wonder then that the most conscientious editors of my novels are not those for whom English is their first language, but the foreign translators who bring their relentless eye to the tautological phrase or factual inaccuracy—of which there are far too many. My German translator is particularly infuriating.
(10) In the extraordinary period we are living through—may it be short-lived—it’s impossible not to marvel at every contradictory or unintelligible utterance issuing from across the Atlantic. And in marvelling, we come face-to-face with the uses and abuses of language itself.
(11) Clear language—lucid, rational language—to a man at war with both truth and reason, is an existential threat. Clear language to such a man is a direct assault on his obfuscations, contradictions and lies. To him, it is the voice of the enemy. To him, it is fake news. Because he knows, if only intuitively, what we know to our cost: that without clear language, there is no standard of truth.
(12) And that’s what language means to a linguist. Those who teach language, those who cherish its accuracy and meaning and beauty, are the custodians of truth in a dangerous age. And if they teach German— and teach it in my beleaguered country—they are quite particularly to be prized, all the more so because they are an endangered species. Every time I hear a British politician utter the fatal words, "Let me be very clear" , these days I reach for my revolver.
(13) By teaching German, by spreading understanding of German culture and life, today’s honorands and their colleagues will be helping to balance the European argument, to make it decent, to keep it civilised. They will be speaking above all to this country’s most precious asset: its enlightened young, who—Brexit or no Brexit—see Europe as their natural home, Germany as their natural partner, and shared language as their natural bond.
The word "bolt-hole" in Para. 4 is closest in meaning to________.
选项
A、consolation
B、occupation
C、opportunity
D、sanctuary
答案
D
解析
语义题。根据题干定位至第四段。问题涉及词汇所在句前半句提到,作者那时已经不能忍受自己所在的公立学校的教育,而该词汇之后的内容说明了作者学习德语和用德语开展工作的人生经历,由此可知,这个词所指的应该是逃避一些自己不喜欢的事物的机会或空间等,这与[D]“避难所”意思最为接近,故[D]为答案。从上下文可知,作者并非遭遇到任何不幸,因此[A]“安慰”不符合原文,故排除;德语为作者提供的不仅是工作,而且还有深造学习的机会,故[B]“职业”太过片面,因此排除;[C]“机会”不能对应本段第二句所说的作者无法忍受英国公立学校的内容,也不够贴切,故排除。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/YBBK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
PASSAGETWOAccordingtoPsychologicalScience,whatmayaffectthedecision-makingprocessbesidestiredness?
A、Around24%ofpeopleunderstandtheimportanceofsleep.B、Around15%ofpeopleareabletofallasleepeasily.C、Aroundonet
TheoriesofHistoryI.Howmuchweknowabouthistory?A.【T1】______existforonlyafractionofman’stime【T1】______B.Thea
A、Thereputationofthebank.B、Goodtrainingopportunities.C、Roomforlong-termcareergrowth.D、Immediatewagesandbonuses.
A、Itdevotesmorepagestosportsevents.B、Itputsthehoroscopesonthefrontpage.C、Ithasamuchlongerhistory.D、Itconta
Nowlet’stakealookatthefirstapproach,thatis,meaningis【T1】______.Doesaworkofliteraturemeanwhattheauthorinten
A、Marketingandsalesfigures.B、Publishingandpromoting.C、Timeandenergy.D、Popularityandcreativity.C题目询问对Philips来说最大的困扰是
...Finally,oneoftheprimarypurposesofartisto【T1】______athand.Subjectmatterdoesnotchangeallthatmuchovertime.
A、Colorofthecover.B、Accompanyingtapes.C、Titleandauthor.D、Unimportantdetails.C男士让Sally谈谈有什么书可以推荐给关注英语发音的学生。Sally提到一本书,
PASSAGETHREEHowcanKentWalker’sattitudetowardstheresultoftheauctionbebestdescribed?
随机试题
男,56岁,刷牙时牙龈出血20余年,下前牙松动1年。检查:全口牙石(++),牙龈中等程度红、水肿,探诊出血,普遍牙龈退缩2~3mm,下前牙松动I度,探诊深度6mm,其余牙探诊深度普遍4~7mm如果该患者接受牙周治疗后症状消退,但6个月后,义出现了牙龈出
进行阴道分泌物悬滴检查的用物准备应该包括
患儿,5岁。时有尿频,每晚尿床1次以上,纳少便溏,面色少华,动则多汗,易感冒,神疲乏力,舌淡苔薄白,脉弱无力。该患儿应诊断为()。
客户对交易结算报告的内容有异议的,应当在期货经纪合同约定的时间内向期货公司提出( )。
在应对与会计估计相关的重大错报风险时,下列各项程序中,注册会计师认为适当的有()。
能鉴别学业水平高低、能力强弱的测验表明其()很高。
下列句子中,加点的成语运用恰当的是()。
朋友从网络上传来著名生物学家道金斯《解析彩虹》中译本书稿嘱评。其中提到诗人济慈认为牛顿用三棱镜将太阳光分解成红、橙、黄、绿、青、蓝、紫的光谱,使彩虹的诗意丧失殆尽,因此科学不仅不美,还会破坏美感。这位19世纪英国著名诗人的声音在当代也会产生回响。自
(1)DenzelWashingtonandHalleBerrymadehistorySundaywithAcademyAwardwins,andformany,itwasasweetvictory,longpas
Johnisabusdriver.Hegetsupatsixo’clock,eatsalight【B1】______inahurry,andthenrushestowork.Helikeshisjob
最新回复
(
0
)