首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
E-mail lives somewhere between a phone call and a formal letter:it can be unprepared or carefully constructed. The trouble is th
E-mail lives somewhere between a phone call and a formal letter:it can be unprepared or carefully constructed. The trouble is th
admin
2019-06-08
46
问题
E-mail lives somewhere between a phone call and a formal letter:it can be unprepared or carefully constructed. The trouble is that you cannot always be sure how the recipient(收件人)is going to interpret your message so it helps to be as clear as possible.You
选项
答案
电子邮件是介于电话和正式信件之间的一种文体:其文字可以是即兴的,也可以是经过深思熟虑的。但问题在于你并不是总能把握住收件人会怎样理解你的意思,所以尽量表达清楚是会有帮助的。为保证不冒犯别人,你应该注意以下几点简单事项。
解析
①这是一篇介绍电子邮件文体的文章的开场白,起到总体介绍的作用。原文大都是长句和复合句,给翻译造成一定的困难。②第1句的live…between…and...根据实际需要应译为“介于……与……之间”;it指代句首的E-mail,具体到这段内容,应译为“其文字”;unprepared和carefully constructed分别根据需要译为“即兴的”和“经过深思熟虑的”。③第2句的主句为The trouble is that…可译为“问题在于……”,后面的表语从句you cannot always besure...中又包含一个结果状语从句so it helps to be as clear as possible,该部分可译为“你并不是总能确定……所以尽量表达清楚是会有帮助的。”至于“确定”的内容,就是中间的how the recipient is going to interpretyour message,层层抽丝剥茧,就可以准确翻译长句。④第3句中的不定式to ensure that people don’t take offence是目的,在翻译时考虑到汉语的行文习惯,可以放到前面来,“为了保证……”,people don’t take offence可以意译为“不冒犯别人”。主句的You can do afew simple things直译为“你可以做几件简单的事情”,在本文的语境下,其实就是“注意几点简单事项”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/YE4K777K
本试题收录于:
大学英语三级A级题库大学英语三级分类
0
大学英语三级A级
大学英语三级
相关试题推荐
CashPlusgivesyouextracashwhenyouneedit.Weallhavetimesinourliveswhenweneedextramoney.Whetherit’sawedd
Whatisthepositionwantedintheadvertisement?Sectionheadof__________.Howlongshouldapplicantswaitbeforetheyknow
Serviceenterprisesincludemanykindsoffamiliarbusinesses.Examplesincludedrycleaners,shoerepairstores,barbershops,
Inmanypartsoftheworldthereisadebateaboutwhetherchildrenshouldusepocketcalculatorsinmathlessons.Theyhelpchi
Whenwillthepassengersbecheckedinfortheirflight?__________hoursbeforedeparture.Howcanthepassengerclaimhisba
20thJune,1999Gentlemen:IwishtoapplyforthepositionadvertisedintodayHerald(《先驱报》).IfeelthatIamcompetentto
Americanarchitectureis(71)itsbestwhenitisconcernedwith(72)thathaveapracticalpurpose.Factories,officebuild
WhereisthehotellocatedontheislandofOahu?On______________.What’stheuseofthecouponbook?Withthecouponbook,g
Employeesneedseveralkindsofsatisfactioniftheyaretoremainproductiveandenthusiasticinindustry.Theyneedtoknowth
A、Inaschool.B、Inahospital.C、Inacompany.D、Inapark.C此题主要考查地点场景。题目询问对话很可能发生在什么地方。文章最后女士询问男士在哪家公司上班,男士说“这一家。我是这里的新经理”,可知
随机试题
下列不属于时间单位的有()。
男性,43岁。肝硬化患者,近2个月发热,右肋下疼痛,肝肋下3cm,质硬轻触痛,脾肋下一指,血白细胞6.0×109/L,中性粒细胞百分比60%,先后两次查AFP,分别为200μg/L和600μg/L。最大可能是
下列行为违反了《建设工程勘察设计管理条例》的是:
在一个英语学习分化比较大的班级中,最好的处理方法是()。
现要安排6位教师去4个学校支教,要求每个被支教的学校至少要有一位教师到位,则有()种不同的安排方案。
时代的场景变化太大了,要让年轻一代真正记住历史,不能停留在概念式的说教上。真正完整有效的历史教育,是应当融汇在生活之中的。它不应当仅仅是在纪念馆里才能看到,只是在书本中才能读到,它还应当以丰富、适当的形式渗透到我们居住的街区和生活的种种场景之中,这样才能在
在大革命失败的危急关头,中共八大会议确定的总方针是
Timewas,oldpeopleknewtheirplace.Powerwaspassedtosonsanddaughters,crownsplacedonyoungerheads.Notanymore.The
Whichofthefollowingwordsisbuiltbyabbreviation?
Themoretimewespendsittinginfrontofourcomputers,theworseourposturegets.Moderntechnologyisturningusintoliter
最新回复
(
0
)