首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
自考
阅读《纪念傅雷》的一段文字,回答问题。 可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文
阅读《纪念傅雷》的一段文字,回答问题。 可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文
admin
2010-06-16
145
问题
阅读《纪念傅雷》的一段文字,回答问题。
可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特》第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本。这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意.这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。”
选项
答案
这是一段对话描写,其作用是表现傅雷对艺术的高标准、严要求,以及他性格的耿直。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Yi8R777K
本试题收录于:
大学语文题库公共课分类
0
大学语文
公共课
相关试题推荐
有人认为,只有写到书本上的理论才是真实可靠的,不顾实际情况,死搬书本上的教条,这在认识论上犯了()
简述认识主体的含义及其性质和特点。
马克思主义的根本理论特征是
驳斥不可知论最有力的论据是
“坐地日行八万里,巡天遥看一千河”,这一著名诗句包含的哲理是()
社会意识具有复杂的结构,从其主体的角度看,可分为()
脱离实践的理论是空洞的理论,没有理论指导的实践是盲目的实践。这句话强调的是()
划分本段层次,概括层意。本段文字运用了什么论证方法?
五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣:鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之家,可以无饥矣:谨庠序之教,中之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒;然而不王者,未之有也。这段论述中主要运用了什么修辞
阅读《赵武灵王胡服骑射》中的一段文字,回答问题:赵武灵王北略中山之地,至房子,遂至代,北至无穷,西至河,登黄华之上。与肥义谋胡服骑射以教百姓;日:“愚者所笑,贤者察焉。虽驱世以笑我,胡地、中山,吾必有之!”遂胡服。A.这段话中决定推行胡服骑
随机试题
十二指肠残端破裂多发生在术后()
盐酸普萘洛尔
A.苍白密螺旋体B.存在于白细胞内的革兰阴性双球菌C.人乳头状瘤病毒D.沙眼衣原体E.人免疫缺陷病毒硬下疳
A.病原携带者特点B.慢性感染特点C.隐性感染特点D.显性感染特点E.急性感染特点病原体未引起组织损伤但引起免疫反应为
患者,男,53岁。因外伤诱发腰痛,腰痛甚,不能自转侧,痛有定位而拒按,舌暗有瘀斑,脉弦。方选
甲公司系增值税一般纳税人,2014年至2017年与固定资产业务相关的资料如下:资料一:2014年12月5日,甲公司以银行存款购入一套不需安装的大型生产设备,取得的增值税专用发票上注明的价款为5000万元,增值税税额为850万元。资料二:2014年12月
可修复废品与不可修复的废品一样都属于废品损失,所以,均应计算其生产成本,并从生产成本中转出。()
某研究机构调查分析了208名有心痛和心律不齐等症状的病人,在开始接受手术治疗时通过问卷报告了自己对病情的看法,其中约20%的人非常担忧病情会恶化,有的人甚至还害怕因此死亡,其他人就没有那么多担忧。后来随访调查表明,那些术前有严重担忧情绪的人术后半年复发率高
2017年2月,国务院印发()。这是我国首个国土空间开发与保护的战略性、综合性、基础性规划文件。
在报表中,要计算“数学”字段的最低分,应将控件的“控件来源”属性设置为
最新回复
(
0
)