首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、The job of an interpreter. B、The stress felt by professionals. C、The importance of language proficiency. D、The best way to eff
A、The job of an interpreter. B、The stress felt by professionals. C、The importance of language proficiency. D、The best way to eff
admin
2019-02-28
24
问题
M:(5)Today my guest is Dayna Ivanovich who has worked for the last twenty years as an interpreter. Dayna, welcome.
W: Thank you.
M: Now, I’d like to begin by saying that I have on occasions used an interpreter myself, as a foreign correspondent.(6)So I am full of admiration for what you do. But I think your profession is sometimes underrated, and many people think anyone who speaks more than one language can do it.
W:(7)There aren’t any interpreters I know who don’t have professional qualifications and training. You only really get proficient after many years in the job.
M: And I’m right in saying you can divide what you do into two distinct methods—simultaneous and consecutive interpreting.
W: That’s right. The techniques you use are different, and a lot of interpreters will say one is easier than the other, less stressful.
M: Simultaneous interpreting, putting someone’s words into another language more or less as they speak, sounds to me like the more difficult.
W: Well, actually no.(8)Most people in the business would agree that consecutive interpreting is the more stressful. You have to wait for the speaker to deliver quite a chunk of language before you then put it into the second language, which puts your short-term memory under intense stress.
M: You make notes, I presume.
W: Absolutely, anything like numbers, names, places have to be noted down. But the rest is never translated word for word. You have to find a way of summarizing it, so that the message is there. Turning every single word into the target language would put too much strain on the interpreter and slow down the whole process too much.
M: But, with simultaneous interpreting, you start translating almost as soon as the other person starts speaking. You must have some preparation beforehand.
W: Well, hopefully the speakers will let you have an outline of the topic a day or two in advance. You have a little time to do research, prepare technical expressions and so on.
Questions 5 to 8 are based on the conversation you have just heard.
5. What are the speakers mainly talking about?
6. What does the man think of Dayna’s profession?
7. What does Dayna say about the interpreters she knows?
8. What do most interpreters think of consecutive interpreting?
选项
A、The job of an interpreter.
B、The stress felt by professionals.
C、The importance of language proficiency.
D、The best way to effective communication.
答案
A
解析
对话开头,男士介绍说女士是一位有着二十年工作经验的口译员,接下来,两人谈论了口译的资格与培训、同声传译与交替传译的区别以及女士对于口译工作的一些感受,因此对话是围绕口译工作展开的,故答案为A)。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/YiH7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Forthispart,youareallowed30minutestowritealettertoinviteyourformerroommateinyouruniversitytovisityourcity
A、Theprivate-sectorhasincreasedmorethan40millionnewjobs.B、Anunemploymentratecutinhalf.C、Thereisnotmuchchange
It’spossibletoadmireOprahWinfreyandstillwishHarvardhadn’tawardedheranhonorarydoctoroflawdegreeandthecommenc
Atsomepointin2008,someone,probablyineitherAsiaorAfrica,madethedecisiontomovefromthecountrysidetothecity.T
道家思想(Taoism)是中国春秋时期(theSpringandAutumnPeriod)最重要的思想学派之一,创始人是老子。道家思想的核心是“道”(Tao),老子用“道”来说明宇宙万物的产生和演变。认为人们在思想和行为上都要遵循“道”的规律,一切
WhyCan’tAmericanStudentsCompete?TwiceasmanystudentsinSingaporeareproficientinmathasintheUnitedStates.
A、Thereisnorush.B、Thewinnerbecomestheking.C、Friendshipfirst,competitionsecond.D、Fasterandstronger.A男士说,关键是不要拥挤,这
A、Heturnsstressintoyourenemy.B、Heisabletogetridofyourstress.C、Hewantstomakeyoubetteratstress.D、Heisnol
SomeSuggestionsforPessimists[A]Obesityandsmokingmaybethemostconspicuouscausesofillnessinthiscountry,butphysi
随机试题
肺的募穴为
可用于治疗神经母细胞瘤,但禁用于患水痘病史的药物是
新鲜脑脊液混浊的最常见的原因为
装载动物的运输工具抵达口岸时,上下运输工具或者接近动物的人员,应当接受口岸检验检疫机关实施的防疫消毒,并执行其采取的其他现场预防措施。
商业资本所获得的利润相当于()。
甲公司在马路上开挖水沟时未设置任何围挡和警示标志,致使乙晚上骑车路过时掉入水沟受伤。乙的损害应当由()。
2010年1—3月,法国货物贸易进出口总额为2734.4亿美元,同比增长13.4%。其中,出口1264.7亿美元,同比增长14.5%;进口1469.7亿美元,同比增长12.4%;逆差205.0亿美元,同比增长1.0%。1—3月,中法双边贸易额为1
设随机变量X的分布函数为已知Y=sin,求|Y|的分布函数.
(演示文稿题)小李在课程结业时,需要制作一份介绍第二次世界大战的演示文稿。参考考生文件夹中的“参考图片.docx”文件示例效果,帮助他完成演示文稿的制作。在第5张幻灯片中,插入布局为“垂直框列表”的SmartArt图形,图形中的文字参考“文本内容.do
A、Atthehairdresser’s.B、Inahotel.C、Atthebarber’s.D、Inasupermarket.C女士询问对方喜欢把头发理成什么式样,男士说了自己的详细要求,可见对话应当发生在理发店。需要注意的是
最新回复
(
0
)