首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
汉语热指近年来越来越多的外国人开始学习汉语的现象。在很多国家,学汉语的人数在迅速增长。据统计,全世界已有109个国家、3000多所高等学校开设了汉语课程。一项调查显示,他们学习汉语的主要目的是去中国旅游、从事贸易活动、了解中国和中国文化。汉语热背后的原因是
汉语热指近年来越来越多的外国人开始学习汉语的现象。在很多国家,学汉语的人数在迅速增长。据统计,全世界已有109个国家、3000多所高等学校开设了汉语课程。一项调查显示,他们学习汉语的主要目的是去中国旅游、从事贸易活动、了解中国和中国文化。汉语热背后的原因是
admin
2017-04-12
22
问题
汉语热指近年来越来越多的外国人开始学习汉语的现象。在很多国家,学汉语的人数在迅速增长。据统计,全世界已有109个国家、3000多所高等学校开设了汉语课程。一项调查显示,他们学习汉语的主要目的是去中国旅游、从事贸易活动、了解中国和中国文化。汉语热背后的原因是中国经济的飞速发展,它使中国的国际地位和影响力得到了提升。全球“汉语热”传达了世界各国人民渴望了解中国文化的信息。
选项
答案
Chinese language craze refers to the phenomenon that a growing number of foreigners start to learn Chinese. The number of Chinese learners increases rapidly in many countries. According to statistics, more than 3000 institutions of higher education in 109 countries are offering courses on Chinese language. A survey indicates that they learn Chinese for the main purposes of traveling in China, engaging in trade activities and knowing China and the Chinese culture. The underlying reasons for this craze lie in the rapid development of China’s economy, which enhances the international status and the influence of China. This global Chinese language craze conveys a message that people around the world are eager to know the Chinese culture.
解析
1.“……热”一般直接译作craze即可,“汉语热”可直接译为Chinese language craze;由于“现象”前面的定语太长,故在翻译时采用that引导的同位语从句说明具体现象,这样更符合英文的表达逻辑。
2.“全世界已有109个国家、3000多所高等学校开设了汉语课程”可理解为“109个国家中的3000多所高等学校开设了……”,故在翻译时,用“3000多所高校”作为主语,使译文更简洁。
3.“他们学习汉语者的主要目的是……”可译为they learn Chinese for the main purposes of…。“去中国旅游、从事贸易活动、了解中国和中国文化”翻译成动名词短语traveling…engaging in…and knowing…。
4.在“汉语热背后的原因是中国经济的飞速发展,它使中国的国际地位和影响力得到了提升”中的“它”指代前面的“中国经济的飞速发展”。因此可用which引导的定语从句来翻译后半句。
5.在最后一句中,修饰“信息”的定语很长,可采用that引导的同位语从句来说明message,具体说明传达的信息。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ZXU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Smallcompanies.B、Industrialists.C、Tradeunions.D、TheyoungergenerationB细节题。短文提到,工业家们并不反对政府这些计划,他们承认,缩减工作时间会帮助他们减少成本。由此可推
A、About40.B、Almost200.C、Over240.D、Morethan72.B根据原文,Smithsonian展览展出了约200件JosephCornell的作品,所以答案为B。
A、Atashoppingcenter.B、Atanelectronicscompany.C、Ataninternationaltradefair.D、AtaDVDcounterinamusicstore.C根据s
A、Indonesia.B、YellowstoneNationalPark.C、TheWales.D、TheGreatBritain.AA是提到lasteruption后听到的地点,为答案。对于对话中提及的时间、地点、数据、顺序应该特别
黄河流域(basin)是中国古代文明的发祥地,因此黄河被称作中华民族的母亲河、中华文明的摇篮。
作为一种社会现象和历史现象,城镇化既体现了物质文明的进步,也促进了精神文明的发展。
瓷器(porcelain)起源于中国,是中华民族对世界文明做出的伟大贡献。“瓷器”与国家名“中国”在英文中同为一词。这一现象充分说明精美的中国瓷器完全可以作为中国的标志。瓷器,因其外观美、强度高而价值不菲。早在欧洲人掌握瓷器制造技术的1000年之前,中国人
皇帝是中国封建社会(feudalsociety)最高统治者。秦王赢政统一中国之后,称自己为皇帝。自此,中国开始了长达2132年的皇帝统治时期。到1912年中国最后一个皇帝溥仪退位,中国历史上共有495位皇帝。皇帝一人掌握国家政策制定、军事决策等全部大权,
中国的四大名著(theFourGreatClassicalNovels)指创作于明清时期的四部最伟大、最有影响力的小说。阅读四大名著,可以了解中国传统的社会、历史、地理、民俗和处世哲学。大多数的中国人对这四部小说中的人物、情节和场景都很熟悉。它们已
北京大学于1898年成立,原名为京师大学堂(theImperialUniversityofPeking)。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。在中国近代史上,它是进步思想的中心,对中国新文化运动、五四运动及其他重要事件的发生颇有影响。今天
随机试题
盆带肌群中最大的肌肉为()。
WhetheryouareanAmericancitizenoraforeignnationallivingintheUnitedStates,travelabroadrequirespreparation.(75)Tr
下列可以鉴别肾源性和心源性水肿的是()
胃十二指肠溃疡手术适应证___________、____________、____________、____________;
能治疗瘰疬、痰核、癥瘕等证的药味是
甲公司销售商品产生应收乙公司货款1000万元,因乙公司资金周转困难,逾期已1年以上尚未支付。2×20年6月5日,双方经协商达成以下协议:乙公司以一台机器设备抵偿上述债务,该日应收债权的公允价值为900万元,已提坏账准备200万元,双方办理完成资产转让手续,
据《中国青年报》报道,2018年中国社会科学院“中国大学生追踪调查(PSCUS)”研究结果近日公布。对全国18所高校在校大学生的调查发现,大学生平均每天玩网络游戏的时间约为2小时,22.95%的大学生基本每天都玩网络游戏。游戏不只是男生的偏好,
A、买房子B、去幼儿园C、租房子D、去医院C根据“房租”“租金”等词语,可以判断选C。
InpartsofBrazil’spoornortheast,snakesandparrotsareonsalebytheroadsideforafewreais.InBrazil,aselsewherein
Thehistoryteachertoldustheringwasapieceof______treasurebecauseithadbeenhandeddownfromanancientking.
最新回复
(
0
)