中国是世界文明的发源地之一,有五千年的文明史。在中国古代思想史上,涌现出了许许多多杰出的思想家,为中华民族乃至整个人类留下了丰富的思想遗产。这些思想成果独树一帜,在漫长的历史中又不断地被阐释、被发展,很多思想对于今天的中国乃至世界而言,仍然历久弥新。极具生

admin2015-01-26  32

问题     中国是世界文明的发源地之一,有五千年的文明史。在中国古代思想史上,涌现出了许许多多杰出的思想家,为中华民族乃至整个人类留下了丰富的思想遗产。这些思想成果独树一帜,在漫长的历史中又不断地被阐释、被发展,很多思想对于今天的中国乃至世界而言,仍然历久弥新。极具生命力。比如,儒家学派创始人孔子“仁”的理念、“和”的思想,不仅在当代中国,在其他亚洲国家也一直备受推崇。

选项

答案 China is one of the birthplaces of the world civilization, enjoying a history of five thousand years. It has produced many outstanding thinkers in Chinese ancient thought history and left a rich intellectual heritage for both the Chinese people and the entire human race. The ideological achievements of these thinkers were uniquely established and were continuously interpreted and developed. Today, many of these thoughts are as relevant as ever and still endure vitality for China and the rest of the world. For example, the ideal of "benevolence" and the concept of "harmony" advocated by Confucius, the founder of the Confucianism, have been admired highly by contemporary China as well as other Asian countries.

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ZxLO777K
0

随机试题
最新回复(0)