首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
被称为“90后”(the post-90s)的中国新生一代拥有一种完全不同于父辈的文化。他们是首批伴随着互联网长大的一代。在网络平台上,“90后”以多种方式表达自我。他们在社交网络上闲逛。在微博上发帖,组成有成千上万成员的所谓“部落”。利用“火星人”(Ma
被称为“90后”(the post-90s)的中国新生一代拥有一种完全不同于父辈的文化。他们是首批伴随着互联网长大的一代。在网络平台上,“90后”以多种方式表达自我。他们在社交网络上闲逛。在微博上发帖,组成有成千上万成员的所谓“部落”。利用“火星人”(Ma
admin
2023-02-19
58
问题
被称为“90后”(the post-90s)的中国新生一代拥有一种完全不同于父辈的文化。他们是首批伴随着互联网长大的一代。在网络平台上,“90后”以多种方式表达自我。他们在社交网络上闲逛。在微博上发帖,组成有成千上万成员的所谓“部落”。利用“火星人”(Martian)语言交流。在这样一个信息化时代长大,他们很容易形成自己的判断力,不受父母的影响。相对上一代而言,90后虽然更容易叛逆,却更自信,更富有进取心,也能够更好地适应新环境。
选项
答案
The new generation of China, called "the post-90s", has a culture totally different from the elder generations. They are the first generation that has grown up with the Internet. On the network platforms, "the post-90s" express themselves in various ways. They hang out on social networks and post on microblogs. They form what some have described as "tribes" that can consist of thousands of members and communicate via "Martian" language. Growing up with easy access to information, they tend to form their own judgments, independent from the influence of their parents. Compared with the last generations, "the post-90s", though more likely to be rebellious, are more confident. They are much more enterprising and able to better adapt themselves to a new environment.
解析
1. 首句主干为“中国新生一代拥有一种文化”,“完全不同于父辈的”处理为culture的后置定语。“父辈”是翻译难点,译成the elder generations,不用older或者old,因为elder更显尊重之意。
2. “他们在社交网络上……语言交流”此句较长,虽然主语都是they,但一连串动作会导致句子过于冗长。此处使用分译法,分成两句。
3. “在这样一个信息化时代长大”在句中作状语,意译成growing up with easy access to information,而没有直接译成growing up in such an information age,是因为前一译法更加直观体现“90后”成长在信息时代下的特点。
4. 末句较长,“相对上一代而言”可处理为过去分词短语作状语的形式;“虽然更容易叛逆”处理成though引导的从句,主句为the post-90s are more confident…。本句也可拆译成两句,将“更富有进取心”单独译为一句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/a8vD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Regretisascommonanemotionasloveorfear,anditcanbenearlyaspowerful.So,inanewpaper,tworesearcherssetabout
InWesternculture,anengagementbeginswith"yes"toasimplequestion;"Willyoumarryme?"Theseheart-stoppingwordsoften
The(i)________qualityofmuchcontemporarydrawingmaybeattributabletotheuseofphotographyasadrawingshortcut.Photogr
Excessivefocusonwhatmighthavebeencancauseinusfeelingsofrestlessnessandregret,butsomescientistsarebeginningt
讲英语的人听到别人赞扬,一般说“谢谢”,表示接受,说明自己认为对方的赞扬是诚心诚意的,所赞扬的事是值得赞扬的。因此不应“假装自卑”或“故作谦虚”。但是,对于中国人来说,听到别人赞扬时,通常要表示受之有愧,做得很不够;或者说自己的成就不过是由于侥幸,或者说是
A细节辨认题。本题的重点在于题干中的plantodointhefuture。对话中,女士说NEA基金会通过和EverFi合作,增加教师和学生使用科技和数字工具的机会、对关键技能领域提供支持、免费提供数字资源,这些都是已经实施的项目,由“Ourp
Man-madebeautyisanewtermthatappearedinrecentyears.Manypeople,mostlyyounggirls,beautifythemselvesthroughvariou
A、Theyarecompulsory.B、Theyareavailabletoanystudent.C、Theyareinteresting.D、Theyareforsciencestudentsonly.B根据选项中
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayentitledBeGenerouswithYourCompliments.Youressayshouldinclud
Languageisnotmerelysomethingthatisspreadoutinspace,asitwas——aseriesofreflectionsinindividualmindsofoneand
随机试题
内径为800mm没有人孔的分离器规定量油高度为()mm。
A.心理评估B.病理评估C.认识评估D.感知评估E.社会评估对病人进行思想、情感、动机、精神状态、人格类型、应激水平的评估属于
甲去朋友乙家做客,不慎将手机遗忘在乙家,乙发现后没有通知甲,而是自用,一周后该手机丢失,后来甲得知此事,要求乙返还手机。乙称自己是替甲保管手机,不愿意赔偿。以下说法正确的是()。
旋转电机按功能用途分为()。
______因地处______之南,渭水之北,山水俱阳而得名。
我国中药材种类繁多,来源广泛,不同药材的采摘时节也不同。其中,根及根茎类一般在春初或秋末即二月、八月采收最佳,原因是()。
关于绝对真理和相对真理的关系,下列表述中正确的有()
ThefieldwhereyouplayballgamesItistheplacewhereyouwereborn
Taxoffices【C1】______examplewilltaxallfundsassoonastheyrun【C2】______alocalbankaccount.Theauthoritiesther
A、Atthegarage.B、Attherestaurant.C、Atthesupermarket.D、Attheoffice.B
最新回复
(
0
)