首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在上海、北京、南京、广州等许多城市中,穿着唐装(traditional Chinese garment)的时髦女子成为一道美丽的风景线。唐装做工细致,色彩艳丽,充满了现代化、贵族化气息。前几年唐装还大多是明星、要人在极正式场合的穿着,普通人可能只在婚礼上才
在上海、北京、南京、广州等许多城市中,穿着唐装(traditional Chinese garment)的时髦女子成为一道美丽的风景线。唐装做工细致,色彩艳丽,充满了现代化、贵族化气息。前几年唐装还大多是明星、要人在极正式场合的穿着,普通人可能只在婚礼上才
admin
2014-09-30
64
问题
在上海、北京、南京、广州等许多城市中,穿着
唐装
(traditional Chinese garment)的时髦女子成为一道美丽的风景线。唐装做工细致,色彩艳丽,充满了现代化、贵族化气息。前几年唐装还大多是明星、要人在极正式场合的穿着,普通人可能只在婚礼上才穿。不过,现在开始流行的唐装,在概念上已经有所变化:颜色更加柔和,款式更加随意,价格更加便宜。唐装正朝年轻化、
休闲
(informal)化、大众化、便利化的方向发展。
选项
答案
In Shanghai, Beijing, Nanjing, Guangzhou and many other cities, fashionable women in traditional Chinese garments form a beautiful sight. Traditional Chinese garments, with their exquisite craftsmanship and bright colors, are both dramatic and aristocratic. They were, in earlier years, mainly worn by stars and major public figures on extremely official occasions, and might be available to ordinary people merely on their weddings. However, the traditional Chinese garment being in fashion now has conceptually been changed: The color is gentler, the style freer and the price lower than before. It is becoming young and informal in style, and serving the ordinary people in a convenient way.
解析
1.第一句中,将“时髦女子”处理为主语;“穿着唐装的”处理为后置定语,译为in traditional Chinese garments;“成为一道美丽的风景线”可意译为form a beautiful sight。
2.第二句主语是“唐装”,而第三句紧接第二句讲的也是唐装问题,所以可以将第三句译为被动句,与第二句衔接起来。
3.第四句中的“在概念上已经有所变化”,指的是唐装在概念上被改变了,因此译为has conceptually been changed。
4.第五句中四个“……化”看似是一致的,实际上前两个指的是唐装的风格,而后两个指的是服务的人群与方式;因此应分开处理,翻译时要增译“服务”这一动词,“大众化”也就是指普通人可以穿唐装,故可译为serving the ordinarypeople。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/aTm7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Inthemidstofaperiodofrapidlanguageextinction,withalanguageestimatedtodieeverytwoweeks,linguistshavefounda
InternationalWomen’sDay(8March)isanoccasionmarkedbywomen’sgroupsaroundtheworld.Thisdateisalsocommemoratedatth
InternationalWomen’sDay(8March)isanoccasionmarkedbywomen’sgroupsaroundtheworld.Thisdateisalsocommemoratedatth
InternationalWomen’sDay(8March)isanoccasionmarkedbywomen’sgroupsaroundtheworld.Thisdateisalsocommemoratedatth
Inthe1980s,homeschoolingmadeacomebackintheU.S.whenreligiouslyconservativeparentsconvincedstatestoapproveandgi
Inthe1980s,homeschoolingmadeacomebackintheU.S.whenreligiouslyconservativeparentsconvincedstatestoapproveandgi
IsthatFolgerscoffeeinyourcuporMaxwellHouse?Nowyounolongerhavetorelyonyournosetotell.Researchershavedevel
A、Theymightgetagoodpositionintheirnation’sarmedforces.B、Theygettoknowdifferentpeoplefromdifferentbackgrounds.
StudentsWithoutBordersAmericanstudentsabroadarehardlyrare:areportbytheAmericanCouncilonEducationfoundthatt
JonathanGlater,avisitingassistantprofessoroflawattheUniversityofCalifornia,Irvine,andaformerreporterattheNew
随机试题
产生内毒素最易发生菌血症。而致感染休克的是
某投资者花800万元购买了一商业店铺用于自己经营,其经营资金为150万元,权益资本为300万元,经营期内年平均利润为200万元,年平均税后净利润为158万元。该项目的资本金净利润率为()。
明确提出以马克思主义理论为教育指导思想的是苏联的________,其代表作是________。
德国教育家凯兴斯坦纳曾提出“造就合格公民”,这种教育目的论属于()。
通货一般是指流通中的硬币和()。
甲、乙、丙、丁、戊分别住在同一个小区的1、2、3、4、5号房子内。现已知:(1)甲与乙不是邻居;(2)乙的房号比丁小;(3)丙住的房号是双数;(4)甲的房号比戊大3。根据上述条件,丁所住的房号是:
下列关于光纤同轴电缆混合网HFC的描述中,错误的是()。
使用VC6打开考生文件夹下的源程序文件modi3.cpp。其中定义的类并不完整,按要求完成下列操作,将类的定义补充完整。(1)对文件以追加的方式打开文件。请在注释//********1********后添加适当的语句。(2)定义m、n为
Thewaythatpeoplespendtheirmoney,andtheobjectsonwhichtheyspendit,arethelastareaswherefreechoiceandindi
A、Hisstorieswereinspiredbyhistravels,B、Histravelspreventedhimfromwriting.C、Hetraveledinordertorelaxfromthep
最新回复
(
0
)