首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
admin
2013-05-04
63
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new (star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant" (for advertising vegetables) became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
What is the best title for this article?
选项
A、Cultural Importance in Advertising.
B、International Companies’ Translation Mistakes.
C、Avoidance of Culture Oversights in Advertising.
D、Prevention of Translation Blunders.
答案
A
解析
全文举出多个广告翻译失败的案例,目的都是为了证明文化因素在广告翻译中的重要性,选项A指出了这个主题。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/aUB7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Althoughthestigma(污名)onceassociatedwithmentalillnesshasrecededinrecentyears,mostofthe12millionAmericanswhoh
Althoughthestigma(污名)onceassociatedwithmentalillnesshasrecededinrecentyears,mostofthe12millionAmericanswhoh
A、Simplenamesofhurricanesalwayshavesimplemeanings.B、Togiveahurricaneanamerequiresalonganddifficultprocess.C、
A、Thereasonofadverseimpactsonclimateofdifferenttransportmeans.B、Theimpactsonglobalwarmingofdifferenttransport
A、Mealsareincludedinthepriceofcourse.B、Themanneedstopayalltheelectricitybillsalone.C、Aprivatehouseisshared
Schoolslookingtobancellphonesmayhaveanewexcuse:agrowingnumberofpeoplearedevelopinganallergytometalinthed
A、Excited.B、Frightened.C、Shocked.D、Disgusted.B医生说为了查出女士疼痛的原因,要给女士做个检查,需要女士躺在一个大管子里,用激光检查她的全身。女士反问医生是不是一定要做这个检查.她说听起来有点吓人。由此可
TheInternet,e-commerceandglobalizationaremakinganeweconomicerapossible.Bythemiddleofthe21stcentury,capitalist
Thereisnothinglikethesuggestionofacancerrisktoscareaparent,especiallyoneofthehyper-educated,eco-conscioustyp
A、Shecan’thelpthemanoutuntillater.B、Thetaskwilltakemoretimethanthemanthinks.C、Shecomplainsthatthemanshoul
随机试题
关于中心性浆液性视网膜脉络膜病变的叙述,错误的是
男性,55岁,反复无规律上腹部胀痛3年,胃镜诊断为萎缩性胃炎。判断该患者炎症活动的客观依据是()
在应收账款系统中,坏账处理的主要功能包括()。
关于MACD的描述,下列说法中,正确的是()。
下列哪一项不是老年人可能对认知和情绪问题抱有的偏见?( )。
忠诚于人民教育事业,志存高远,勤恳敬业,甘为人梯,乐于奉献。对工作高度负责,认真备课上课,认真批改作业,认真辅导学生。不得敷衍塞责。这体现了新时期教师职业道德规范内容中的()。
强调心理学应该研究无意识现象的基本流派是()。
谈谈对甘肃庆阳校车事故的看法。你认为事件反映出了怎样的社会问题?
数据结构分为线性结构和非线性结构,带链的队列属于______。
下列关于派生类构造函数和析构函数的说法中,错误的是()。
最新回复
(
0
)