首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
景泰蓝(cloisonné)是驰名中外的传统工艺,它集青铜艺术、瓷器和雕刻诸种工艺制作技巧于一身,是一门地道的北京绝活。它是收藏家收藏的佳品,也是人们居家使用的精美物品。这项工艺始创于明代景泰年间,初创时的颜色主要是蓝色,故得名“景泰蓝”。到了成化年间,景
景泰蓝(cloisonné)是驰名中外的传统工艺,它集青铜艺术、瓷器和雕刻诸种工艺制作技巧于一身,是一门地道的北京绝活。它是收藏家收藏的佳品,也是人们居家使用的精美物品。这项工艺始创于明代景泰年间,初创时的颜色主要是蓝色,故得名“景泰蓝”。到了成化年间,景
admin
2014-01-21
69
问题
景泰蓝(cloisonné)是驰名中外的传统工艺,它集青铜艺术、瓷器和雕刻诸种工艺制作技巧于一身,是一门地道的北京绝活。它是收藏家收藏的佳品,也是人们居家使用的精美物品。这项工艺始创于明代景泰年间,初创时的颜色主要是蓝色,故得名“景泰蓝”。到了成化年间,景泰蓝技术进一步成熟,这个时期的作品沉稳凝重又透明灵动,而且铜胎也极为讲究。
选项
答案
Cloisonné is a traditional art widely known in and outside China. It is a kind of superb local expertise form of Beijing, which combines the skills of bronze art, porcelain, carving and other types of folk arts. It is deemed valuable in the eyes of collectors, as well as refined ornaments for daily use. The making of cloisonné first appeared during the Jingtai reign of the Ming Dynasty, with the main colour used being blue, hence the name “Jingtai Blue” as it became known later on. By the time of the Chenghua reign, the techniques for making cloisonné were further developed, with products of this period looking heavy and dignified yet not lacking in eloquence or vividness. Moreover, its cast was always made of choice copper.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/aX17777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Sincethedawnofhumaningenuity(独创性),peoplehavedevisedevermorecunningtoolstocopewithworkthatisdangerous,boring,
ShouldStealingBeAcceptableintheVirtualWorld?1.网络“偷菜”成为当下年轻人热衷的游戏2.人们对其意见不一3.我认为……
A、Byvisitingpotentialcustomers’websitesconstantly.B、Bypostingmessagesonpotentialcustomers’Facebookwall.C、Byrespon
We’vebecomearathergerm-phobic(恐惧症的)society,whatwithourantibacterialsoaps,handsanitizers,automaticwaterfaucets(水龙
A、Itstillcanbeused.B、Itwillbreakdown.C、Itshouldbethrownaway.D、Itwillbecomebent.A事实细节题。短文中提到人们可以把这种“万能购物卡”对折起来,
A、Itisagoodplacetoinvestin.B、Ithasuptimesaswellasdowntimes.C、Itcanassureusgreatbenefit.D、Ithasmoreupt
A、Attitude.B、Personalcharacter.C、Motivation.D、Personalneeds.B细节辨认题。对话末尾Adams博士指出,我们(对学习方式)的偏爱是由许多因素决定的,如个性、文化以及经历。
AslongastheAmericanlandwasnotcompletelysettledandtheelementsofcivilizedorderwerenotyetimposedonthefrontier
苏州是一个具有悠久丝绸文化历史的城市。它有栽桑、养蚕、缫丝和织造的传统。苏州的丝绸是皇家贡品,早在唐宋时期就在世界范围内享有盛名。苏州市有自然优势,日照充足,雨量充沛,土壤肥沃,这些给蚕茧的高产和丝的高质量提供了合适的环境。它一直是中国丝绸原料的主要产地和
Itistruethatthegroupinteractionshavebothpositiveandnegativesides.Whenwe【B1】______,conflictcannotbegottenrid
随机试题
针对气滞血瘀型痛经,可点揉太冲穴。()
汽车行驶的平顺性是指汽车在一般使用_______范围内行驶时,保证乘坐者不因车身振动引起不舒适和疲劳的感觉或保持所运货物不因汽车_______损坏的性能。
采取工作轮换的方式来培养管理人员,其最大的优点是有助于()
当银行具有多种产品时,营销组织应当采取()。
银行为提高贷款的安全性,通常希望借款人保持较低的资产负债率。()
服务营销战略中,企业内部营销的对象有()。
下列各项中,不属于所有者权益的是()。
根据《支付结算办法》的规定,下列结算方式中,没有金额起点限制的有()。
企业集团组织结构再设计过程中,了解现行组织结构的运行效率属于()阶段的任务。
春秋时期确立楚庄王霸权的战役是()。
最新回复
(
0
)