首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
不消说,相识的人数是随了年龄增加的,一个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了。可是相识的人并不就是朋友。我们和许多人相识,或是因了事务关系,或是因了偶然的机缘—如在别人请客的时候同席吃过饭之类。见面时点头或握手,有事时走访或通信,口头
不消说,相识的人数是随了年龄增加的,一个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了。可是相识的人并不就是朋友。我们和许多人相识,或是因了事务关系,或是因了偶然的机缘—如在别人请客的时候同席吃过饭之类。见面时点头或握手,有事时走访或通信,口头
admin
2011-02-11
40
问题
不消说,相识的人数是随了年龄增加的,一个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了。可是相识的人并不就是朋友。我们和许多人相识,或是因了事务关系,或是因了偶然的机缘—如在别人请客的时候同席吃过饭之类。见面时点头或握手,有事时走访或通信,口头上彼此也称“朋友”,笔头上有时或称“仁兄”,诸如此类,其实只是一种社交上的客套,和“顿首”“百拜”同是仪式的虚伪。这种交际可以与是社交,和真正的友谊相差似乎很远。
选项
答案
Needless to say,the number of acquaintances increases with one’s age.The older one gets,the more widely traveled one is and the more work experience one has,the more acquaintances one is supposed to have. But not all acquaintances are friends.We come to know many people either in the way of business or by mere chance-say,having been at the same table at a dinner party.We may be on nodding or hand-shaking terms, look up or correspond with each other on business,call each other "friend",sometimes write to each other with the salutation of" Dear So-and-So",etc.All these are,in fact,nothing but civilities of social life,as hypocritical as the polite formula dunshou (kowtow) or baibai (a hundred greetings) used after the signature in old-fashioned Chinese letter-writing.We may call them social intercourse,but they seem to have very little in common with genuine friendship.
解析
1.不消说,相识的人数是随了年龄增加的,一个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了。
比较关系是语篇中的一种结构衔接关系。汉语“随了……增加”,“越……越……”,英语可用increase with,the more...the more(the less)等相应表达方法表现比较关系: Needless to say,the number of acquaintances increases with one’s age.The older one gets,the more widely traveled one is and the more work experience one has,the more acquaintances one is supposed to have.
2.我们和许多人相识,或是因了事务关系,或是因了偶然的机缘——如在别人请客的时候同席吃过饭之类。这里“如”可用英语的衔接方法say表达: We come to know many people either in the way of business or by mere chance--say,having been at the same table at a dinner party.
3.见面时点头或握手
“见面时点头或握手”表示一种关系,可用on...terms译: We may be on nodding or hand-shaking terms.
4.“仁兄”、“顿首”、“百拜”是汉语文化专项词,译文中应提供相关文化信息。笔头上有时或称“仁兄”: sometimes write to each other with the salutation of "Dear So-and-So"。“顿首”、“百拜”:dunshou(kowtow) or baibai(a hundred greetings)used after the signature in old-fashioned Chinese letter-writing.
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/abYO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Mostdoctorsinarecentsurveysaidthatannualphysicalexaminationswereeffectivewith【M1】
Mostdoctorsinarecentsurveysaidthatannualphysicalexaminationswereeffectivewith【M1】
GoalTrimmerUtopiasaresupposedtobedreamsofthefuture.ButtheAmericanUtopia?Latelyit’sadreamthatwas,atwili
Besides"American"characteristics—individualism,self-reliance,informality,punctualityanddirectness,therearealsosome"
Mostpeoplecanrememberaphonenumberforuptothirtyseconds.Whenthisshortamountoftimeelapses,however,thenumbersa
AtatimewhenatoweringpersonalitylikeMme.Curiehascometotheendofherlife,letusnotmerelyrestcontentrecalling
Yesterday,whenLil’Kimwassentencedtoayearandadayinprisonforlyingtoagrandjury,itseemedlikemoreproofthatr
Everythinghesawwasdistastefultohim.Hebatedtheblueandwhite,thehumandheatofthesouth;thelandscapeseemedtohi
______wasthemostpopularAmericanpoetofthiscentury.Attheageof87,hewasinvitedtoreadapoemattheinaugurationo
Infantsusealltheirsensestolearntheworld.They"talk"with【M1】______othersthroughactionsandsounds,experimentwi
随机试题
试述薪酬体系的影响因素。
颗粒细胞瘤的3个病理特点有
丁企业产品生产多年已处于成熟期,产品市场份额为10%。在该行业中位于前三名的企业市场份额分别为:甲企业40%,乙企业20%,丙企业15%。该行业市场稳定,但竞争也十分激烈,特别是甲企业为维持现有地位,对任何其他竞争对手的进攻都会做出迅速而有力的反应。丁企业
房地产经纪机构采用电话拜访开发房源的优点是()。
下列属于混凝土结构的裂缝控制等级的为()
中央银行的产生原因主要有()。
下列关于会计政策及其变更的表述中,正确的有()。
荣辱之心,人皆有之。任何人在工作过程中。都希望自己的劳动成果能够得到领导者的认可和褒奖。如果应该得到奖励却没有得到奖励。就会挫伤人的积极性。但如果得到了奖励,就可能最大限度地焕发出人的主观能动性,提高工作效率。你若作为领导者,该如何对下属的工作成绩进行有效
软件著作权的客体不包括________。
Tokeepthebodyingoodrunningorder,itisnecessarytohave______.Accordingtothepassage,whichofthefollowingstateme
最新回复
(
0
)