首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
元宵节(Lantern Festival)是中国的传统节日。正月十五庆祝元宵节,这一天也标志着春节庆祝活动的结束。据说早在汉朝(the Han Dynasty),元宵节就已成为重大节日。在这一天,人们会与家人团聚,吃一顿丰盛的晚餐。在中国许多地方,公园会有
元宵节(Lantern Festival)是中国的传统节日。正月十五庆祝元宵节,这一天也标志着春节庆祝活动的结束。据说早在汉朝(the Han Dynasty),元宵节就已成为重大节日。在这一天,人们会与家人团聚,吃一顿丰盛的晚餐。在中国许多地方,公园会有
admin
2017-01-16
45
问题
元宵节
(Lantern Festival)是中国的传统节日。正月十五庆祝元宵节,这一天也标志着春节庆祝活动的结束。据说早在
汉朝
(the Han Dynasty),元宵节就已成为重大节日。在这一天,人们会与家人团聚,吃一顿丰盛的晚餐。在中国许多地方,公园会有壮观的花灯展览。晚上全家人会出门赏灯和猜灯
谜
(riddle)。猜灯谜既有趣又充满智慧,老少皆宜,是一项人们喜闻乐见的娱乐活动。
选项
答案
The Lantern Festival is a traditional festival in China. People celebrate it on the fifteenth day of the first lunar month and it also marks the end of the Spring Festival celebrations. It is said that as early as the Han Dynasty, it had become a festival with great significance. On this day, people gather with their family and enjoy a big dinner. In many places of China, there are usually grand lantern shows in parks. In the evening, the whole family goes out to watch the lanterns and guess lantern riddles. As guessing lantern riddles is interesting and full of wisdom, it has become a beloved entertaining game suitable for all ages.
解析
1.第2句为无主语句,而第一个分句实际隐匿的主语是“人们”,因此增译people。可把两个分句处理成由and连接的并列句。第二个分句中的“这一天”指“正月十五”,也指“元宵节”,故可简单译作it.第二个分句也可使用定语从句来译,表达为People celebrate it…in the first lunar month that also marks….“春节庆祝活动”中的“活动”属于汉语中的范畴词,英译时可省略不译。
2.第3句要注意用对时态。“早在汉朝”即为过去的时间,而“已成为”表明“过去的过去”,因此,需用过去完成时态。
3.第4句“在这一天,人们会……”指人们庆祝元宵节的普遍习惯,用一般现在时比较合适。
4.第5句的“公园会有……”可用there be句式来表达。可适当增译usually,表示一年一度的元宵节常会呈现出的景象。
5.最后一句两个分句间存在因果关系,可用表原因的连词as来引导第一个分句,把第二个分句处理成主句,这样两个分句的逻辑关系更显紧密。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/abi7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Friendshipisoneofthebasicbondsbetweenhumanbeings.Whilethecharacteristicsoffriendshipmightvaryfromonecountryt
PromoteLearningandSkillsforYoungPeopleandAdultsA)Thisgoalplacestheemphasisonthelearningneedsofyoungpeoplean
VideoconferencingisnothingmorethanatelevisionsetorPCmonitorwithacamera.Throughthevideoconferencing,notonlyyo
Manyuniversitystudentsdislikestudyinghistorybecausethereislittletogetexcitedaboutwhenhistoricaleventsarepresen
CarbonCaptureHasclimatechangemadeitharderforpeopletocareaboutconservation?A)LastSeptember,assomeonewh
CarbonCaptureHasclimatechangemadeitharderforpeopletocareaboutconservation?A)LastSeptember,assomeonewh
A、Employerandemployee.B、Co-workers.C、Husbandandwife.D、Businesspartners.B工作商务类。事实细节题。男士抱怨他无法在这么短的时间内完成这么多的工作;女士说她也在相同的时间
Therearebetween3,000and6,000publiclanguagesintheworld,andwemustaddapproximately6billionprivatelanguagessince
上海是中国的工商业中心,是繁忙的港口城市,是中国的科技中心,同时也是一座发达的经济大都市。在20世纪二三十年代,上海就深受西方文化的影响,被称为“冒险家的乐园(paradise)”。随着商业的发展,大量外国公司在此落户。新的观念也随着商人和洋人的到来而传人
A、Nationalconflict.B、Agriculturalproblems.C、Populationdecrease.D、Economicproblems.D短文提到了缺水会产生的问题,其中谈到影响到发展中国家改善经济的能力,即缺水
随机试题
自然铜的形状特征是
200ml全血分离的洗涤红细胞容量应为多少;400ml全血分离的洗涤红细胞容量应为多少
恙虫热的病原体是
专门决策预算是指与项目投资决策密切相关的特种决策预算,除个别项目外一般不纳入日常业务预算和现金预算。()
在人的各种个性心理特征中,出现最早,变化最为缓慢的个性心理是()
对于死因不明的尸体,侦查机关有权解剖,但应征得死者家属同意。()
下列说法正确的有()。
适用于描述两个变量之间的函数关系的统计分析图是
(2012下集管)一家大型信息技术咨询公司的一名项目经理在某软件整合项目进度计划制定完毕后,被指定负责该项目。客户的项目管理层向项目经理提出:市场竞争压力要求项目比计划工期提前一个月完工,他们已经对项目范围进行了审核,认为无法对范围进行缩减,他们同时告诉项
有以下程序#includeintfun(intn){inta;if(n==1)return1;a=n+fun(n-1);return(a);}main(){printf("%d\n",fun(5));}程序的输出结果是
最新回复
(
0
)