首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
一般的には「薬を使って競技力を高めること」が「ドーピング」とされていますが、実際には薬以外にも、自分の血液を冷凍保存しておき、試合の直前に再び体内に入れ、酸素運搬能力を高める「血液ドーピング」や、ドーピング検査において、他人の尿とすりかえる行為など、また近
一般的には「薬を使って競技力を高めること」が「ドーピング」とされていますが、実際には薬以外にも、自分の血液を冷凍保存しておき、試合の直前に再び体内に入れ、酸素運搬能力を高める「血液ドーピング」や、ドーピング検査において、他人の尿とすりかえる行為など、また近
admin
2021-01-15
74
问题
一般的には「薬を使って競技力を高めること」が「ドーピング」とされていますが、実際には薬以外にも、自分の血液を冷凍保存しておき、試合の直前に再び体内に入れ、酸素運搬能力を高める「血液ドーピング」や、ドーピング検査において、他人の尿とすりかえる行為など、また近年では細胞、遺伝子、遺伝因子、あるいは遺伝子表現の調整を競技力向上のために行う「遺伝子ドーピング」といった「方法」も禁止されています。
つまり、ドーピングには「禁止薬物」(正確には薬以外のものも含め「禁止物質」と記される®)と「禁止方法」があります。したがって、これらの「禁止物質」や「禁止方法」についての知識や注意が必要だということになります。
2003年3月に「世界アンチ.ドーピング規程」が制定されました。これは、これまで以上にアンチ.ドーピング運動を強化.推進しようというもので、スポーツという1つの分野のみの話ではなく、世界各国政府がアンチドーピングに強い姿勢を示したものといえます。
そこでは、「ドーピングがスポーツ固有の価値を損なうから禁止すべきである」とされています。むずかしい表現ですが、人々はスポ一ツをしたり、みたりすることで、感動や達成感、一体感、爽快感などを得ます。また、スポーツには、フェアプレー、誠実さ、一生懸命、努力、ルール.相手.審判の尊重、勇気、リーダーシップ、協調性など、人として望ましい要素が多く含まれています。それが、大きな意味でのスポーツのよさです。プロ野球が、このような問題のあるドーピングを放置すれば、結局はプロ野球の価値を損ねることになるのです。優れたプレーに拍手し、感動する観客が、その選手がドーピングをしていたとなると、もうプロ野球はおろか、スポーツから目をそむけることになりかねません。これが「ドーピングがスポーツ固有の価値を損なう」という意味なのです。
选项
答案
一般认为使用药物提高竞技能力的行为就是使用兴奋剂。其实除了药物之外,还有“血液兴奋剂”,即事先抽取自己的血液冷藏,等到临近比赛的时候再输入体内来提高血氧运输能力;以及在兴奋剂检查的时候用别人的尿样偷梁换柱等做法。此外,近年来还有通过细胞、遗传基因以及将改变遗传基因用于提高竞技能力的“基因兴奋剂”,这些都是禁用的。 换言之,兴奋剂的使用包括“违禁药物”(准确地说还包括药物之外的物品,标识为“违禁物品”)和“违禁方法”。因此,我们必须要了解“违禁物品”和“违禁方法”的相关知识并保持警惕。 2003年3月制定了《世界反兴奋剂条例》。这项规定旨在进一步强化反兴奋剂运动,不仅是体育界,可以说是世界各国政府都明确表示坚决反对使用兴奋剂。规定明示,使用兴奋剂有损体育运动的固有价值,必须严加禁止。 要用语言来解释体育并不是一件容易的事情。其实人们在从事和观看体育运动的时候,会收获感动、成就感、认同感和酣畅淋漓的痛快等情感。而且体育运动本身也包含了作为一个人所必需的各种理想的要素,例如:光明正大,诚实,竭尽全力,努力,尊重规则、对手和裁判,勇气,领导能力,协调性等。这些要素很大程度上可以视为体育运动的优点。例如职业棒球如果对兴奋剂问题视而不见,必然会损害职业棒球自身的价值。那些为运动员的精彩表现感到欢欣鼓舞的观众们,如果得知有人使用兴奋剂,恐怕不只是对职业棒球感到失望,他们甚至可能永远不再关注体育运动。这就是“兴奋剂会损害体育运动固有价值”的真正含义。
解析
1.「ドーピング」(Doping),指运动员为了提高竞技水平在赛前使用违禁药物的行为。在这里统一译为“使用兴奋剂”。文中还出现了兴奋剂的种类,例如「血液ド一ピング」(血液兴奋剂)、「遺伝子ドーピング」(基因兴奋剂)等。
2.「酸素運搬能力」是组合词。字面意思为“氧气运输能力”,结合血液兴奋剂这一背景,加译为“血氧运输能力”。
3.「世界アンチ.ドーピング規程」是专有名词,即《世界反兴奋剂条例》。外国机关团体名称在翻译成中文时,有的时候意译,有的时候音译,情况各不相同。因此,必须查阅相关资料,按照中文固定的译名来翻译。
4.「フェアプレー」(Fairplay),指在体育竞技比赛中遵守规则,光明磊落的行为。
5.「目をそむける」是惯用语,直译为“把视线移开,不看”。根据上下文关系,译为“不再关注”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ak0D777K
本试题收录于:
日语题库小语种分类
0
日语
小语种
相关试题推荐
结合材料回答问题:材料1正确认识党和人民事业所处的历史方位和发展阶段,是我们党明确阶段性中心任务、制定路线方针政策的根本依据,也是我们党领导革命、建设、改革不断取得胜利的重要经验。党的十九届五中全会提出,全面建成小康社会、实现第一个百年奋斗目标
2021年6月29日,庆祝中国共产党成立100周年“七一勋章”颁授仪式在北京人民大会堂金色大厅隆重举行。习近平总书记指出,“七一勋章”获得者都来自人民、植根人民,是立足本职、默默奉献的平凡英雄。他们用行动证明,只要坚定理想信念、坚定奋斗意志、坚定恒心韧劲,
1941年皖南事变发生后,党内有人认为皖南事变是第二个“四一二反革命政变”,国民党集团将投降日本,国共合作面临再次破裂。毛泽东针对这一观点指出,皖南事变与“四一二反革命政变”不同,只要中国共产党实行正确的策略,就能继续维持国共合作,维护抗日民族统一战线。毛
2021年3月11日,第十三届全国人民代表大会第四次会议表决通过了关于国民经济和社会发展第十四个五年规划和2035年远景目标纲要的决议。决议强调要高举中国特色社会主义伟大旗帜,坚持稳中求进工作总基调,加快建设现代化经济体系,推进国家治理体系和治理能力现代化
简述坚持走中国特色社会主义法治道路
1937年8月,中国共产党在陕北洛川召开政治局扩大会议,制定了抗日救国十大纲领,强调要打倒日本帝国主义,关键在于()
下列Cisco路由器进入vty配置模式后的命令提示符,正确的是()。
近日,公安部印发《外国人永久居留证件便利化改革方案》,此次改革最大的变化,是将现行证件名称“外国人永久居留证”更名为“外国人永久居留身份证”。两字之差,凸显出新版证件的身份证明功能。新卡按照中国居民二代身份证技术标准嵌入芯片。同时,中国还将改造铁路、民航、
夢にも思わなかった親友の裏切りに、________と怒りがこみあげてきた。
「嫌なことばかりで、一日中________していた」という理由だけで、人を簡単に殺してしまう犯罪が最近急激に増えているようだ。
随机试题
继发性高血压不见于
45岁女性,严重骨盆骨折,24小时尿量200ml,血钾5.9mmol/L,二氧化碳结合力13mmol/L,血尿素氮27mmol/L,下列治疗措施不正确的是
从业人员在接待顾客过程中,属于“忌语”的是()。
“十二五”期末,我国人口总量将达到13.9亿左右,城镇人口将首次超过农村人口突破()亿。
根据下列资料,回答下列问题。2014年上半年全国共生产汽车1178万辆,同比增长9.6%,其中,乘用车971万辆,同比增长12.1%;商用车207万辆,同比下降0.6%。销售汽车1168万辆,同比增长8.4%,其中乘用车963万辆,同比增长11.
下列不属于法的特征的是()。
法理学和法律史学属于()。
Thefollowingscenarioistobeusedforquestions30,31,and32.Gregisthesecurityfacilityofficerofafinancialinstitut
下面不属于需求分析阶段任务的是
FEIFEIELEVATORSisoneoftheleadingelevatorcompaniesintheworldwithmorethan120branchcompanies(分公司)aroundtheglobe.
最新回复
(
0
)