首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A good translator is by definition bilingual. The opposite is not (1) true, however. A born and bred bilingual will still need t
A good translator is by definition bilingual. The opposite is not (1) true, however. A born and bred bilingual will still need t
admin
2011-01-13
3
问题
A good translator is by definition bilingual. The opposite is not (1) true, however. A born and bred bilingual will still need two (2) to become a translator: first, the skills and experience necessary for (3) ; second, knowledge of the field in which he or she will (4) . The skills and experience for translation include the ability to write (5) in the target language, the ability to read and understand the (6) language material thoroughly, and the ability to work with the latest (7) and communication hardware and software.
Does a born and bred bilingual (8) a better translator than someone who learned language B later in (9) ? There is no definite answer, but the following issues are important. (10) , a born and bred bilingual often suffers from not truly knowing (11) language well enough to translate, with some even suffering from what (12) known as a lingua-ism, a state in which a person lacks (13) full, fluent command of any language. Second, born and bred bilinguals (14) don’t know the culture of the target language well enough to (15) top-quality translations, or cannot recognize what aspects of the source language (16) its culture need to be treated with particular care, as they (17) in a sense too close to the language. And last, they often (18) the analytical linguistic skills to work through a sticky text.
On (19) other hand, the acquired bilingual may not have the sam0e in-depth (20) of colloquialisms, slang, and dialect that the born bilingual has. Also, the acquired bilingual will not be able to translate as readily in both directions (from B to language A and A to language B). Finally, born bilinguals often have a greater appreciation of the subtleties and nuances of both their languages than someone who learns their B language later in life can ever hope to have.
选项
答案
translate
解析
语境搭配。根据结构判断此处应填原形动词(will后);又根据上文得知:好的译者应具备他/她所______的这一领域的知识,故答案应为translate。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/bR5O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Composerstodayuseawidervarietyofsoundsthaneverbefore,includingmany thatwereonceconsideredundesirable
(With)thediscovery(ofgold)intheKlondikeinCanada’sYukonTerritoryin1896,people(flockedsoon)therefrom(allparts)
A、She’dprefertogotoadifferentrestaurantB、She’lljointhemanfordinnerC、ShehasbeentotherestaurantbeforeD、Thema
Readandthinkaboutthefollowingstatement:Thecollegeyearsarethebesttimeinaperson’slife.Doyouagreeor
THEEFFECTSOFSLEEPDEPRIVATION1Sleeprestoresthebodyandthemindandhelpspreventdiseasebystrengtheningtheimmune
[Topic]Ithinkthebestwaytolearnisthroughadvicefromfamily,friends,andmentors,notpersonalexperience.Reason1]
Somepeoplesaythatadvertisingencouragesustobuythingswereallydonotneed.Otherssaythatadvertisementstellusabout
Apersonyouknowisplanningtomovetoyourtownorcity.Whatdoyouthinkthispersonwouldlikeanddislikeaboutlivingin
"AnImportantLeader"QuestionLeaderslikeJohnF.KennedyandMartinLutherKinghavemadeimportantcontributionstoth
ABenefitsofacreditaccount,Bwhatmaychangefromtimetotime,typicallyCincludecertainDkindsofinsurancecoverage.
随机试题
游戏操作
“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”体现了一种()
囊胚着床一般在受精后的
初产妇,26岁,39+5周妊娠,阵发性下腹坠胀14小时,昨晚一夜仅能间断入眠共1小时,今来诊。检查:骨盆外测量正常,LOT,胎心好,宫缩20秒/8~10分钟,宫口开大1cm,先露S-1,胎膜未破,首选下列哪项处理措施
外国企业在中国境内未设立机构、场所,而有来源于中国境内的利润、利息、租金、特许权使用费和其他所得,应当缴纳所得税的税率是( )。
楼面地价=土地单价÷()。
甲公司月末计算本月车间使用的机器设备等固定资产的折旧费7000元,下列会计分录正确的是()。
结合材料,回答问题:材料12015年10月19日至23日,习近平对英国进行了“超级国事访问”,开启了两国关系通往“黄金时代”的大门。陪同习近平访英的代表团中,包含有150人的企业家代表团。访问期间,双方签署多项协议,总金额约400亿英镑
Humanbeingsareanimals.Webreathe,eatanddigest,andreproducethesamelife【C1】______commontoallanimals.Inabiologi
Mr.Smithlivesinthehouse______isleaking.
最新回复
(
0
)