首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
对中国人而言,过中秋节没有比月饼更重要的了。中秋临近时,商店的橱窗里会摆满各式各样的月饼。各大厂家竞相制作别出心裁的设计。一些作为礼物制作的月饼,价格非常昂贵。这些月饼常常装在精美的盒子或篮子里出售,这样在月饼被吃完遗忘后人们仍可以保留一些可爱的小纪念品(
对中国人而言,过中秋节没有比月饼更重要的了。中秋临近时,商店的橱窗里会摆满各式各样的月饼。各大厂家竞相制作别出心裁的设计。一些作为礼物制作的月饼,价格非常昂贵。这些月饼常常装在精美的盒子或篮子里出售,这样在月饼被吃完遗忘后人们仍可以保留一些可爱的小纪念品(
admin
2017-12-08
105
问题
对中国人而言,过中秋节没有比月饼更重要的了。中秋临近时,商店的橱窗里会摆满各式各样的月饼。各大厂家竞相制作别出心裁的设计。一些作为礼物制作的月饼,价格非常昂贵。这些月饼常常装在精美的盒子或篮子里出售,这样在月饼被吃完遗忘后人们仍可以保留一些可爱的小
纪念品
(souvenir)。圆圆的月饼,象征着家人团圆,给人们带来了许多快乐。
选项
答案
For Chinese, mooncakes mean more than anything else in the Mid-autumn Festival. As the festival approaches, various kinds of mooncakes will fill the shop windows. Manufacturers compete in producing unusual designs. Some mooncakes, made to use as presents, are very expensive. They are often sold in elaborate boxes or baskets. Thus people can still keep some lovely souvenirs when the mooncakes are eaten and forgotten. The round mooncakes symbolize the reunion of families and bring people much pleasure.
解析
1.第1句中的“没有比……更重要的了”可使用反说正译的方法,短语mean more than anything else可表达“比……都重要”的意思。
2.第2句强调的对象是中秋节“各式各样的月饼”,因此调整语序,以various kinds of mooncakes作主语,以示突出。谓语动词用fill表达,表“填满”之义,更能表达月饼琳琅满目,装满橱柜的景象。
3.第4句主语“月饼”前的定语较长,可将其以定语从句的形式来表达,或采用更简洁的译法,将其处理成过去分词短语made to…,作后置定语修饰some mooncakes。
4.第5句可使用拆分法译成两句,以避免句子过于冗长。“装在精美的盒子或篮子里出售”是常见的多动词的汉语表述,而英语是少动词的语言,一个句子中往往只含有一个谓语动词,因此采用转换法(对原句中的词类、句型和语态等进行转换)将“装在……里”转换成介词短语in elaborate boxes or baskets.后半句则调整语序,把时间状语when they are eaten and forgotten放在句子后半部分。在英语的表达习惯中,时间状语如果不需要进行突出,通常置于句末。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/bRa7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Thereisnodenyingthatstudentsshouldlearnsomethingabouthowcomputerswork,justasweexpectthematleasttounderstand
Engineeringstudentsaresupposedtobeexamplesofpracticalityandrationality,butwhenitcomestomycollegeeducationIam
ThingsYouCan’tSayinCanadaA)Attackingoursacredcows(thingsorpeoplethatcannotbecriticized)mayturnyouintoo
TheLostArtofListeningA)"Whywon’theevenlistentomyidea?""WhyamIcutoffbeforeIprovidethewholestory?"How
A、Eatingfruits.B、Makingfriends.C、Drinkingalcohol.D、Doingexercise.D短文最后提到,其他研究已经表明“锻炼”已被证明能够避开和治疗焦虑和抑郁。故选D。
A、Happymoods.B、Goodmemory.C、Properreasoning.D、Sometraining.D短文开头提到,心智技能会随着人变老而自然减弱,然而研究似乎表明,通过一些训练可以增强这些(心智)技能。故选D。
A、Toobtainatoy.B、Todecoratetheirlife.C、Tomakemoney.D、Toshowtheirwealth.D细节题。根据对话可知人们养宠物的两个原因:一是因为他们孤独,另一个仅仅只是为了炫耀
A、Drivinglicense.B、Trainingcourse.C、Cookingskills.D、Australianpassport.B细节题。“Holtsaidthewinnerwouldbeentitledtoa
A、Tohonoronlyyourfather.B、Tohonorallfathersaroundyou.C、Tohonorfather-likefigures.D、TohonorMrs.Dodd’sfather.C
A、Trafficaccidents.B、Pollution.C、Crimes.D、Earthquakes.C城市的第四个缺点是社会问题,其中居高不下的犯罪率首当其冲,所以人们时刻担心成为各种犯罪的牺牲品,选C。
随机试题
T细胞活化信号转导过程不包括
为幼儿园中班设计一个“使声音变大”的科学教育活动方案。
哮鸣音属于()
在灰土桩挤密地基中,只占地基面积约20%的灰土桩可以承担总荷载的()。
自动化仪表工程施工中调校用标准仪表,其基本误差的绝对值不宜超过被校仪表基本误差绝对值的()。
背景资料:某单线铁路A车站进行复线改造,施工内容需要增加一条正线和到发线,增铺道岔和拆除道岔等工作(下图为A车站改造示意图)。问题:给出全部单号道岔的铺设方案和作业程序。
风险战略对风险偏好的定性描述,是风险偏好的具体体现,为整个银行发展战略提供保障。()
()对于动力相当于()对于信仰
犯罪构成是指构成犯罪的主观和客观要件的综合。()
北京胡同不但是北京普通老百姓的生活场所,它更是北京独特的文化名片,代表着北京的草根(grassroots)文化。
最新回复
(
0
)