Picking a Chinese name can be tricky for foreign brands. US home-sharing company Airbnb earlier this year chose "Aibiying," or "

admin2019-08-17  7

问题 Picking a Chinese name can be tricky for foreign brands. US home-sharing company Airbnb earlier this year chose "Aibiying," or "welcome each other with love," for its Chinese operations, but the name was badly received for being difficult to pronounce. Last month, NBA team Dallas Mavericks asked its fans to come up with a new Chinese name for the current xiaoniu is a mistranslation, meaning "little cows. "

选项 A、Picking a Chinese name can be tricky for foreign brands. US home-sharing company Airbnb earlier this year chose "Aibiying," or "welcome each other with
B、love," for its Chinese operations, but the name was badly received for being difficult
C、to pronounce. Last month, NBA team Dallas Mavericks asked its fans to come up with a new Chinese name for
D、the current xiaoniu is a mistranslation, meaning "little cows. "

答案C

解析 for改成because。for为并列连词,一般放在句子后半部分,其后接间接或推测性的理由。because后接直接的理由。故应把for改为because。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/bjra777K
0

最新回复(0)