首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
说到中国古代的科技文明,就不能不说四大发明(the Four Great Inventions)。人们普遍认为,指南针、火药、造纸术和印刷术的发明对中国古代的政治、经济、文化的发展产生了巨大的推动作用;并且,这些发明经由各种途径传至西方,也影响着世界的文明
说到中国古代的科技文明,就不能不说四大发明(the Four Great Inventions)。人们普遍认为,指南针、火药、造纸术和印刷术的发明对中国古代的政治、经济、文化的发展产生了巨大的推动作用;并且,这些发明经由各种途径传至西方,也影响着世界的文明
admin
2023-02-07
121
问题
说到中国古代的科技文明,就不能不说四大发明(the Four Great Inventions)。人们普遍认为,指南针、火药、造纸术和印刷术的发明对中国古代的政治、经济、文化的发展产生了巨大的推动作用;并且,这些发明经由各种途径传至西方,也影响着世界的文明进程。从历史发展的角度来看,中国古代的四大发明是为人类社会生活带来革命性变化的科学发明,这是中国人对世界文明的伟大贡献。中国的四大发明在人类科学文化史上留下了灿烂的一页,推动了人类历史的前进。
选项
答案
When it comes to science and technology in ancient China, the Four Great Inventions, namely compass, gunpowder, papermaking and printing, should always be mentioned. It is commonly believed that the Four Great Inventions have promoted the development of politics, economy and culture of ancient China dramatically; moreover, these inventions have an impact on the civilization of the world since they have been introduced into the Western world in various ways. From the perspective of historical development, the Four Great Inventions of ancient China are scientific inventions that bring revolutionary changes to the social life of human beings, which are great contributions the Chinese made to the civilization of the world. The Four Great Inventions ot ancient China are brilliant in the history of human science and culture and promote the progress of the human history.
解析
1. 第一句中的“文明”可以不用译出,因为此处谈到的其实就是中国古代的科技,不用译作scientific and technological civilization。同理,第二句中的“世界的文明进程”也不用译作the course of global civilization。因为“进程”是为了加强语气而添加的词,可以减译,故“世界的文明进程”可译为the civilization of the world。
2. 第二句中的“指南针、火药、造纸术和印刷术的发明”可以合并到第一句中,从而使第二句的译文更加简洁。
3. 最后一句中的“在人类科学文化史上留下了灿烂的一页”不宜直译。可以转换为“在人类科学文化史上是灿烂的”进行翻译,即are brilliant in the history of human science and culture。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/cCvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
UrbanizationUntilrelativelyrecently,thevastmajorityofhumanbeingslivedanddiedwithouteverseeingacity.Thefir
Itisoftendifficultforamantobequitesurewhattaxheoughttopaytothegovernmentbe-causeitdependsonsomanydiffe
TodayBobwaslateagainforclassbecauseheoverslept(睡过头),buthe________anexcuseofbeingill.
Veryoldpeopledoraisemoralproblemforalmosteveryonewhocomesintotouchwiththem.Theirvalues—thiscan’tberepeatedt
Computersmakeitspectacularlyeasytosearchforparticularpiecesofinformationindownloadedtexts.Anddoingresearchint
Inwayslargeandsmall,millionsofpeoplearetakingactivestepsto________themedicalmainstream,whetherbytakingherbalr
都市寸土千金,地价炒得越来越高,今后将更高。拥有一个小小花园的希望,对寻常之辈不啻是一种奢望,一种梦想。我想,其实谁都有一个小小花园,这便是我们的内心世界。人的智力需要开发,人的内心世界也是需要开发的。人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕
克隆人、千年虫、互联网....我们触目所见的许多东西都在挑战我们的思维和传统。虽然我们应当有勇气来接受和不断地超越人类的局限,可是并非一切发展都无懈可击。无限制的发展和无限制的挥霍一样的可怕所以西方科学家生活在隐忧中,对未来的科学又喜又惊,反思科学发展成了
D细节辨认题。当谈论到个人可以为改善光污染做些什么时,女士提到在家庭照明中需要注意光的朝向,应该让光线的照射角度向下。因此本题答案为D。
PassageOne(1)Atacertainseasonofourlifeweareaccustomedtoconsidereveryspotasthepossiblesiteofahouse.Ihav
随机试题
划线要求划出的线条除清晰外,最重要的是要保证正确。()
对于阴道前壁膨出的临床表现,下列哪项不恰当
不孕症的诊刮应于
关于肝性脑病患者的护理,错误的是
某施工现场出现车辆伤害事故,铲车制动系统失灵溜车,年仅21岁的作业人员李某背对铲车正在进行作业,铲车斗齿将其撞倒,经送医及时抢救,李某得以生还,但身体多处骨折,腰部脊椎断裂,损失工作日数超过6000日。依据《企业职工伤亡事故分类》(GB6441),李某伤
某机电安装公司2014年10月发生施工材料费用60万元,人工费25万元,机械使用费用5万元,履约担保费5万元。根据企业会计准则及其相关规定,则此项工程成本是()。
以委托书授予代理权的,委托书授权不明的,则对第三人的民事责任应由( )。
书桌:木材:学习
A、 B、 C、 D、 C
A、Threedaysandahalf.B、Sevendaysandahalf.C、Awholeweek.D、Halfaday.B根据男士的话,书的前三部分很难,他花了一周时间消化所读的内容,而剩下的则是雷同内容的重复,他只
最新回复
(
0
)