首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
We were surprised by the candor of the politician’s speech because she is usually rather evasive.
We were surprised by the candor of the politician’s speech because she is usually rather evasive.
admin
2019-06-20
33
问题
We were surprised by the
candor
of the politician’s speech because she is usually rather evasive.
选项
A、prevalence
B、bluntness
C、convergence
D、lassitude
答案
B
解析
本题考查名词辨析。根据surprised(惊讶)和is usually rather evasive(说话向来都含糊其辞)判断,画线词意思与evasive(含糊其辞的)相反。bluntness意为“直率,直言不讳”,符合句意,故为答案。prevalence意为“流行,普遍”。convergence意为“趋同,融合”。lassitude意为“无力,倦怠;无精打采”。candor意为“坦率,正直”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/cXra777K
本试题收录于:
翻译硕士(翻译硕士英语)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(翻译硕士英语)
专业硕士
相关试题推荐
HighereducationbeganintheUnitedStateswiththefoundingof________.
《左脑右物:领导者如何做出致胜决策》(LeftBrainRightStuff:HowLeadersMakeWinningDecisions)的作者是()。作者详细区分了人类的几种倾向:过度精准;过高估计;过高定位。
Whenitwaspublishedin1959,RobertFrank’sbook,TheAmerican,______hostilityintheUnitedStates.
What’sthechanceof______ageneralelectionthisyear?
The______ofsocialsecuritybenefitsoftenfeelthattheyarecontributingmorethantheyinfactreceiveintermsofmedical
ThedoctorassuredVictorthathiswifewouldcertainly______althoughshehadbeenunconsciousfor48hours.
Althoughadolescentmaturationalanddevelopmentstatesoccurinanorderlysequence,theirtiming______withregardtoonseta
I’vejustreceivedan______notetellingmethatthegoodshavebeendispatched.
Excusesrelievetensionbyhelping______bothsidesthatthemistakewasanaberrationthatwillnotberepeated.
Iusedtolookatmyclosetandseeclothes.Thesedays,wheneverIcastmyeyesuponthestacksofshoesandhangersofshirts,
随机试题
AllofthefollowingpoemsbyWilliamWordswortharemasterpiecesonnatureexcept______..()
Thebosspunishedhim______heshouldmakethesamemistakeagain.
SLE最常累及
不属于常用的激发建设性冲突的技巧是
A.RNA聚合酶B.转肽酶C.引物酶D.逆转录酶E.DNA聚合酶参与合成cDNA的酶是()
下列成本计划中,属于项目施工准备阶段的施工预算成本计划,以项目实施方案为依据,以落实项目经理责任目标为出发点,采用企业的施工定额通过施工预算的编制而形成的是()。
个人征信系统所搜集的个人信用信息包括个人基本信息、信贷信息、()和客户本人声明等各类信息。
位于延脑和中脑之间,是中枢神经与周围神经系统之间传递信息的必经之地是()
EDI系统的基础是()。
一日,我与妻逛龙王庙,时值盛夏,江中泳者甚多。我随口道:“住在江边不会游泳枉住江边也,就像我们住在汉正街不做生意愧对住地一样。”言者无意,听者有心。妻听我这样说,遂萌生开店念头,且信心十足,颇有大干一番事业之壮志。我却心静如水并未被其热情所激活。
最新回复
(
0
)