首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的传统节庆膳食在数量和质量上都与平时有所不同。一些历史悠久、具有象征意义的食物也是节日必不可缺的。例如,端午节(DragonBoat Festival)那一天,人们通常要吃粽子。中秋节是赏月的日子。中秋节的特制食品是月饼。春节是中国的农历(lunar)
中国的传统节庆膳食在数量和质量上都与平时有所不同。一些历史悠久、具有象征意义的食物也是节日必不可缺的。例如,端午节(DragonBoat Festival)那一天,人们通常要吃粽子。中秋节是赏月的日子。中秋节的特制食品是月饼。春节是中国的农历(lunar)
admin
2014-07-29
51
问题
中国的传统节庆膳食在数量和质量上都与平时有所不同。一些历史悠久、具有象征意义的食物也是节日必不可缺的。例如,
端午节
(DragonBoat Festival)那一天,人们通常要吃粽子。中秋节是赏月的日子。中秋节的特制食品是月饼。春节是中国的
农历
(lunar)新年。除了常见的海鲜、
家禽
(poultry)和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统菜肴,如饺子和年糕。
选项
答案
Traditional Chinese holiday meals are different from everyday meals in terms of quantity and quality. Some foods with a long history and symbolic significance are indispensable on these occasions. For example, on the Dragon Boat Festival, people will usually eat zongzi, or rice dumplings. The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon. The special food of the day is the yuebing, or moon cake. The Spring Festival is the Chinese lunar New Year’s holiday. In addition to the popular seafood, poultry and meat, people will prepare traditional food, such as jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the year cake, according to their regional custom.
解析
1.第一句除了上面的译法,还可以译为The quantity and quality oftraditional Chinese holiday meals are different from those of everydaymeals.;“节庆膳食”可译为holiday meals。
2.第二句中,“食物”的定语“历史悠久、具有象征意义的”较长,所以将其译为介词短语,即with a long history and symbolic significance。
3.第三句中,“粽子”如果只用拼音zongzi来表达则不够明白,所以用orrice dumplings来补充说明;同理,第五句中的“月饼”以及第七句中的“饺子”和“年糕”都采用了同样的翻泽法。
4.第七句中,“除了……之外”还可译为besides。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/cXv7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Librariesaremyworld.I’vebeenapatron(老主顾)allraylife,andforthepastnineyearsI’veworkedatmultiplelibrariesanda
Therewasatimewhenanypersonalinformationthatwasgatheredaboutuswastypedonapieceofpaperand【B1】______awayinaf
SchoolLunchRyanmovedsilentlythroughthelunchline.Thecookputacheeseburger(奶酪汉堡)andanapplesaucecuponhistray.
A、Lookingsidewaystoseehowfastyourneighboreats.B、Eatingfromtheoutsidetowardthemiddle.C、Swallowingthepiewithwa
IstheBanonAbusiveLanguageOnlineHelpful?1.目前网络粗话非常盛行2.禁止网络粗话是否有用,人们观点不一3.我的看法
AmericansandTheirCarsA)Ithasbeenoneoftheworld’smostenduringandpassionateloveaffairs:Americansandtheircars.I
Astudyhasfoundthathavingsmallchildrencanmakeittoughertokeepupahealthydietandexercisehabits.Morethan1,500
Farewell,Libraries?Amazon,corn’srecentannouncementthatsalesofe-booksattheonlinemegastorehadovertakensalesof
A、English,FrenchandGerman.B、English,GermanandItalian.C、English,FrenchandItalian.D、English,GermanandItalian.C信息明示
ICry,ThereforeIAmA)In2008,ataGermanzoo,agorilla(大猩猩)namedGanagavebirthtoamaleinfant,whodiedafterthreemo
随机试题
将汇编语言程序翻译成与之等价的机器语言程序的是()程序。
周期性变化不受性激素影响的是:
患者,女性,47岁。半年来食欲减遇、易疲劳,查体发现多处淋巴结肿大,尤以颈部淋巴结为甚。骨髓抽取及切片、放射性检查(x线、淋巴摄影)后诊断为恶性淋巴瘤,用环磷酰胺进行化疗。如果用药后发生不良反应,最严重的不良反应是
上海某公司拟与德国某公司共同出资设立一家中外合资经营企业,双方草拟了一份合营协议。依据我国有关法律规定,该协议中正确的约定是:()
编制现金预算时,制造费用产生的现金流出就是发生的制造费用数额。()
根据特殊需求,国家宣布甲省部分地区进入紧急状态,这一决定应由哪个机关做出?()
新民主主义革命理论的核心问题是()
下列SQL语句中,包含了不正确定义语句的组是()。I.CREATETABLE...CREATEVIEW...CREATEINDEX...II.DROPTABLE...DROPVIEW...DROPINDEX…III.ALTERTABLE...AL
在SQL语句中,用来创建数据表的SQL短语是()。
A、 B、 C、 D、 B
最新回复
(
0
)